Светлана Славная - Мафиози из гарема Страница 50
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Светлана Славная
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-15 10:44:18
Светлана Славная - Мафиози из гарема краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Светлана Славная - Мафиози из гарема» бесплатно полную версию:Непревзойдённый мастер детективных расследований Иван Птенчиков и его команда снова в деле. На этот раз их ждет средневековый Стамбул. Грозные янычары, коварные евнухи, обольстительные наложницы — и беспощадная мафия, скармливающая сало запутавшимся в сетях порока мусульманам. Всех спасти! Образумить, обуздать, объегорить… в смысле облагородить! Достойная задача для «мэтра по неразрешимым вопросам».
Светлана Славная - Мафиози из гарема читать онлайн бесплатно
— Ну вот, не успела одна шишка рассосаться, как мне вторую посадили. Что за манеры у этих стамбульцев!
Он поднялся на ноги и огляделся. Темнота надежно скрывала подробности окружающего интерьера, лишь далеко вверху виднелся бархатно-синий кругляшок неба, плотно утыканный звездами, похожими на шляпки маленьких серебряных гвоздей. Вытянув руки вперед, Егор уткнулся в шершавую каменную кладку. Глухая стена шла по кругу, не оставляя ни малейшей надежды выбраться из этого глубокого колодца. «Зиндан!» — с ужасом понял Гвидонов и поспешил связаться с женой.
Варя не отвечала.
— Если с ней что-то случилось, я эту старую ведьму из-под земли достану! — взревел Гвидонов. Небо ответило сочувственным молчанием.
«Егор, как дела?» — раздался в голове напряженный голос мэтра.
«Великолепно! Варю схватили, как только она выглянула из калитки, меня бросили в зиндан».
«Так, — протянул Птенчиков. — Теперь понятно, почему за мной никак не приходят. Боюсь, что нам нужно приготовиться к самому худшему».
«Сонька», — процедил сквозь зубы Гвидонов.
«Да, мы слишком многое объясняли присутствием в Стамбуле Антипова. А ниточки меж тем ведут совсем в другие руки».
«Мафиози из гарема!»
«Думаю, Антипов тоже встретился с Соней. Жив ли он сейчас…»
В среднем ухе Егора слабо завибрировало.
«Варька! — встрепенулся Гвидонов, концентрируясь на образе жены. — Ты жива?»
«Не знаю», — прошептал слабый голос Сыроежкиной.
«Однозначно жива! — завопил ликующий Егор. — «Я мыслю — значит, я существую!» Где ты, любимая?»
«Сложно сказать. Здесь очень душно, темно и много людей. Они стонут… — Варя немного помолчала, прислушиваясь. — Егор, если я правильно понимаю, это невольничий барак. Утром нас всех поведут на рынок!»
«Сыроежка!.. — выдохнул Гвидонов, чувствуя, что подобно Ивану Ивановичу начинает отлетать куда-то в Шамбалу».
«Егорушка, почему ты позволил этим ужасным людям меня схватить? — расплакалась Варвара. — Где ты сейчас, мой родной?»
«Меня снова застали врасплох. Оглушили и кинули в вонючую яму. Когда мы с тобой встретимся, тебе придется зажать нос…»
Заинтригованная тучка подползла к серебряным звездочкам и заглянула в колодец.
«Сижу в зиндане, как вошь в стакане», — уныло констатировал Гвидонов.
«Это стихи Омара Хайяма?» — всхлипнула Сыроежкина.
«Нет, это мои… стихи».
Повисла напряженная пауза.
«Егор! — зазвенел голос Варвары. — Возьми себя в руки! В жизни всякое бывает, но это еще не повод впадать в рифмоплетство».
«Узнаю свою жену, — улыбнулся непризнанный поэт. — Ладно, будет тебе Хайям».
Он задумался, подбирая к текущей ситуации что-нибудь пронзительное:
Вина пред смертью дайте мне, в бреду!
Рубином вспыхнет воск, и я уйду…
А труп мой пышно лозами обвейте
И сохраните в дремлющем саду.
«Гвидонов, — прошептала Варвара, — поклянись мне…»
«Клянусь любить тебя вечно», — охотно подхватил Егор.
«Поклянись, что больше никогда не будешь читать мне стихи!»
Глава 19
Унизанная массивными перстнями рука небрежно сбросила на ковер расшитые золотой нитью подушки и приподняла край парчового покрывала. Затем с ощутимым усилием она сдвинула в сторону тяжелый матрас — сосредоточенно-суровый Антипов нырнул в открывшийся взгляду полый квадрат. Нащупав на дне золотое кольцо, он потянул на себя крышку люка и оказался на лестнице, крутыми ступенями сбегающей вниз. Задержавшись возле простой деревянной полки, предусмотрительно подвешенной у входа, он зажег масляную лампу, вернул матрас над своей головой на прежнее место, захлопнул люк и на всякий случай задвинул щеколду.
Ступеньки уводили в глубину, но даже когда они закончились, узкий лаз продолжал идти под уклон, спускаясь с холма, на котором был построен дворец, к берегу моря. По чьему приказу был прорыт этот ход, история умалчивала. Сработали его на совесть, единственное неудобство представлял собой низкий потолок: человеку приходилось сгибаться в три погибели.
Отомкнув в конце туннеля еще одну дверь и продравшись сквозь кусты, маскирующие узкий лаз на склоне холма, Антипов поправил на плечах драную ветошь, прикрывающую дорогой султанский халат, и пошел вдоль берега к тому месту, где вскоре должна была материализоваться машина времени.
Низкая вибрация вплелась в ленивый шорох прибоя, раздался легкий хлопок, и на побережье стало одним валуном больше. Поверхность камня расползлась светящейся трещиной, и из кабины перемещений выбрался юный султан.
Не скрывая радости, Антипов поспешил к нему и крепко обнял за плечи:
— Молодец, сынок, не подвел!
— Точность — вежливость султанов, — пробормотал Абдул-Надул, высвобождаясь из объятий.
— Ну как тебе Флоренция?
— Хороша. Жаль, что пришлось так быстро уехать.
— Сейчас я верну машину в режим подключения к Центральному компьютеру ИИИ, и ты мне все расскажешь подробно, — засуетился Антипов.
Он быстро покончил с техническими манипуляциями и поспешил вслед за сыном к подземному ходу.
— Так ты нашел Леонардо?
— Нашел, его во Флоренции все знают, — пропыхтел султан, протискиваясь в узкую щель. — Явился к нему в мастерскую и сказал, что хочу стать его учеником.
— А он?
— К сожалению, он так и не понял моего итальянского. Но я жестами убедил Мастера позволить мне остаться и наблюдать за его работой.
— Интересно, какие для этого потребовались жесты, — пробормотал Антипов. Султан почему-то смутился и перевел разговор на другую тему:
— Леонардо как раз писал портрет жены какого-то местного купца, торгующего шелком. У нее еще фамилия такая… веселая, а улыбка печальная, как будто она все про всех наперед знает.
— Да ты поэт, — заметил Антипов, выбираясь из подземелья и вновь задвигая на место матрас. Утомленные подъемом, они дружно повалились на парчовые подушки. — А что это за веселая фамилия?
— Ла Джоконда. По-итальянски это означает «веселая, игривая женщина»…
— Как ты сказал? — перебил сына Антипов.
— Ла Джоконда, — поморщился султан, не привыкший повторять.
— А звали ее случайно не Мона Лиза?
Абдул-Надул с тревогой заглянул отцу в глаза:
— А что это ты так разволновался? Она твоя знакомая?
— Ее знает весь мир, — простонал Антипов. — Ты присутствовал при рождении шедевра! Чтобы полюбоваться этой картиной, в Парижский Лувр ежедневно приходят тысячи людей…
— Наверное, она дорого стоит? — уважительно предположил султан.
— Она бесценна.
— Ну тогда тебе понравится мой подарок.
Абдул-Надул распахнул полы халата и извлек на свет длинный свиток.
— Что это? — холодея от чудовищной догадки, поинтересовался Антипов.
— А ты открой, — лукаво предложил султан, улыбаясь, как Санта-Клаус на рождественской открытке.
Антипов встал на колени, медленно развязал грубую веревку, начал раскатывать скрученный в трубочку холст и… встретился взглядом с женщиной, которую знает весь мир.
— Что ты наделал? — дрожащим голосом начал реставратор и вдруг взревел так, что пламя в масляных светильниках едва не погасло от ужаса: — Ты хоть понимаешь, что натворил?
— Не ори, а то стража сбежится, — обиделся султан. — Не нравится подарок — так и скажи.
— Не в этом дело. Ты украл у автора его шедевр!
— Говори, да не заговаривайся, а то не посмотрю, что ты мой отец, — надменно выгнул бровь султан. — Картину эту Леонардо мне сам подарил, да пошлет ему Аллах красивых натурщиц, не обремененных мужьями, отцами и братьями. За то время, что я торчал у него за спиной, мы успели подружиться. Я рассказывал Мастеру сказки, которые моя прабабка Шахерезада сочинила…
— По-итальянски?
— Нет, по-турецки. А он предложил мне забрать полотно.
— Не может быть, — покачал головой Антипов. — Слишком щедрый подарок.
— Да ладно, щедрый! — махнул рукой султан. — Картина не закончена, самому еще придется повозиться.
— То есть как — не закончена? — вздрогнул Антипов и поспешил раскатать полотно полностью. Мона Лиза смотрела на него затуманенным взглядом. Губы ее были плотно сжаты, и на строгом лице не было и тени той роковой улыбки, что заставляет трепетать сердца на протяжении веков.
— Да это не та Джоконда! — выдохнул Антипов и поднял на сына удивленные глаза. — Ну конечно, картина, выставленная в Лувре, написана маслом по дереву, на доске из тополя размером тридцать один на двадцать один дюйм! Теперь я понимаю, почему мастер тебе всучил это полотно. Он хотел избавиться…
— От меня? — нахмурился султан.
— Нет, от своей неудачи!
Султан озадаченно склонился над картиной.
— Неудачи? А по-моему, она очень даже ничего. Чуть подправить прическу, замазать фон… Ну что, берешь подарок?
— Извини, но боюсь, современники меня не поймут. Люди слишком хорошо знают Джоконду.
— Тогда я оставлю ее себе. Допишу и повешу в парадном зале.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.