Дмитрий Беразинский - Приключения в мире «Готики» Страница 68
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Дмитрий Беразинский
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 102
- Добавлено: 2018-12-15 03:05:33
Дмитрий Беразинский - Приключения в мире «Готики» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дмитрий Беразинский - Приключения в мире «Готики»» бесплатно полную версию:Дмитрий Беразинский - Приключения в мире «Готики» читать онлайн бесплатно
— Так чем этот Ксардас еще знаменит? Какие надежды ты с ним связываешь?
Верховный Маг Круга Воды задумался. Наверняка о том, как бы не приумножить славу Ксардаса и не преуменьшить свою. Лично я понимал, каково это — свободолюбивым Магам пребывать под колпаком Барьера — творения, возведенного собственными руками. Ну, ошиблись в расчетах, с кем не бывает! На этом месте моих размышлений Сатурас вышел из нирваны и конфузливо сообщил:
— В ту пору, когда возводился Барьер… короче говоря, его возводили не двенадцать лучших Магов королевства, а тринадцать. Понимаешь, о чем я?
— Пока нет, но кое-что начинает проясняться. У Ксардаса степень посвящения выше, чем у тебя?
Очи старика изрыгнули пламя троллейбусной дуги.
— У меня самая высокая степень посвящения среди всех Магов Колонии. Пятая!
Я молчаливо смотрел на него, пока он не добавил, точно сплюнул:
— У Ксардаса — шестая. Шестую степень посвящения дает только Некромантия, да будет тебе известно…
— Так что, мне его нужно отыскать?
Старик кивнул. Поморщился, и принялся рассказывать, что долгие годы с этим некромантом не было никаких связей. Только сполохи над южной частью неба иногда выдавали то, что Ксардас все еще жив. В своем желании уединиться он зашел настолько далеко, что выстроил себе башню в самом центре земель орков и не выходит из нее все это время. Иногда Маги Круга Огня посылали гонцов к затворнику, чтобы решить некоторые насущные проблемы… те из них, кто возвращались живыми, говорили о том, что путь к его башне преграждают слуги стихий — големы. Ведь Некроманту ничего не стоит прибегнуть как к магии огня, так и к магии воды. Грязное искусство Беллиара позволяет смертному гораздо большее, нежели чистое — Инноса, или нейтральное — Аданоса.
Моя задача, по словам Сатураса, состояла в том, чтобы найти способ пройти мимо слуг стихий. Для достижения этой цели мне разрешается посещение Библиотеки Магов Воды, где я смогу изучить способы борьбы с проявлениями стихий. Кое-какие сведения содержатся в двухтомнике «Арканум Голум», но… в общем, придется мне надеяться лишь на себя самого. Это было неудивительно — до сих пор надежды на кого-то другого было мало.
Внезапно я вспомнил, что стал изгоем. Душевные муки, по всей вероятности, отобразились на моем лице — прозорливый старик спросил:
— Что — то случилось еще?
— Меня изгнали из Старого Лагеря. За сотрудничество с вами и Болотным Лагерем, эмиссаром в который меня отправлял сам Гомез. Но он настолько повредился в уме, что нынче я считаюсь предателем. Такая вот петрушка.
— Тогда добро пожаловать к нам! — улыбнулся Сатурас, — поговори с Ли. Думаю, он с радостью примет тебя.
— А как же…
— Поговори с Ли! — повторил он на прощание.
Опальный генерал Ли размещался на том же уровне, что и Маги Воды, и возле его жилища также стояли два телохранителя. Я спросил у одного из них:
— Что я должен сделать, чтобы ты пропустил меня к Ли?
— Ничего, — ответил тот, — наш предводитель — не взбалмошная принцесса. Он в состоянии сам постоять за себя. Мы здесь стоим в качестве почетного караула — из уважения к его высокому рангу.
Я пожал плечами и вошел к предводителю Наемников. Ли беседовал с мрачным типом по имени Орик. Орик был варваром из далекой северной страны, они вместе со своим братом Окилом прибыли ко двору короля Робара Второго и поступили на службу. Затем их вместе причислили к числу мятежников и отправили в Хоринис, на рудники. Вместе они примкнули к Ли, но затем их пути немного разделились. Орик остался при Ли, а Окила отправили на Свободную Шахту в качестве старшины над тамошними охранниками. То, что они братья, подчеркивали даже их огромные двуручные топоры с пронзительным названием «Глас Воина» — страшное оружие в руках профессионала. А профессионалами братья являлись крутыми — таких еще поискать.
Увидав меня, Орик молча повернулся ко мне задницей — Наемники не слишком жаловали раздобревшую гвардию Гомеза. Ли понимающе хмыкнул и жестом предложил не стесняться — чувствовать себя, как дома.
— Я от Сатураса, — сказал я, — приветствую тебя, Ли!
— Взаимно, — произнес мой визави, — я много слышал о тебе. Похоже, ты взвалил себе на плечи все проблемы, что скопились в Колонии за последние десять лет.
— Да уж. Как-то само собой получилось. Но, чтобы не отнимать твое время, я скажу следующее. Меня изгнали из Старого Лагеря за то, что слишком много пропадал у вас и на болоте, а Сатурас сказал, что ты можешь принять меня в число Наемников.
Орик присвистнул. Ли внимательно посмотрел мне в глаза.
— Обычно мы не берем без испытательного срока, но тут особый случай.
— Когда дела говорят громче всяких слов, — хмыкнул северянин. Ли продолжал:
— Произнесу лишь ритуальный вопрос: почему ты решил вступить в наши ряды?
— Только здесь я чувствую себя свободным! — искренне ответил я.
— Хороший ответ. Добро пожаловать, Наемник! — с этими словами он протянул мне доспехи из шкуры болотожора — довольно крепкие и надежные. Ладно, потом примерю. Сейчас же мне хотелось задать еще один вопрос.
— Скажи, Ли, намерены ли вы оставить просто так дело с нападением на Свободную Шахту?
— Сейчас вот возьмем, и всех простим! — хмыкнул он, — Гомезу еще жарко станет от собственной дури. Сейчас мы разрабатываем варианты возвращения шахты, а пока Корд с несколькими верными ребятами патрулирует единственную дорогу от нее к новому Лагерю.
— Одного я не возьму в толк, — удивился я, — как получилось, что Наемники дали маху? Горн мне говорил, что Свободную Шахту охраняло около двух десятков человек…
Орик заскрипел зубами. Где-то там, у шахты, валялось тело его родного брата, а он ничего не мог поделать.
— Они спустились сверху, — выдавил он, — и перестреляли из арбалетов почти всю охрану. А затем добили остальных. Говорят, не пощадили даже рудокопов.
Я кивнул и молча отправился к себе в хижину — переодеваться. Доспехи пришлись мне впору, но что-то мне не нравилось. Через несколько мгновений я понял, что именно. Эта броня не могла защитить так, как та, к которой я уже успел привыкнуть. То есть она для меня уже была неактуальной. Я еще раз поднялся наверх, но Ли там уже не было. Орик сказал, что обычно в это время он гуляет на свежем воздухе где-то в районе плотины. Делать нечего, пришлось отправляться туда. Нужно было о многом переговорить.
Ли стоял на плотине, подставив лицо ветру, и был очень похож на Рассела Кроу из фильма «Гладиатор». Кстати, даже в сюжете с опальным полководцем прослеживались параллели. Только время и место событий разные. За спиной у Ли висел громадный двуручник, что в сочетании с не самым геройским телосложением смотрелось немного комично. Но Корд однажды мне сказал, что во всем королевстве мало найдется рыцарей, способных продержаться против генерала Ли хотя бы полчаса. Даже Кор Ангар, проводящий много времени в изнурительных тренировках, оценивал свои шансы против Ли, как незавидные.
Что касается меня, то я пока с двуручниками дела не имел. Но собирался попробовать…
— Ты наверное слышал, — внезапно обратился ко мне Ли, — что я раньше был генералом?
Мне ничего не оставалось, как молча кивнуть.
— Король уважал меня, солдаты меня почитали на втором месте сразу после богов. Армия, руководимая мной, одерживала только победы. К слову, от заведомо проигрышных сражений я уклонялся. Одним словом, я был обласкан богами, королем и простым народом…
— Но не всем нравилась такая популярность, — вставил я, — лизоблюды и королевские жополизы должны были ненавидеть тебя.
Ли окинул меня внимательным взглядом своих серых глаз.
— А ты не только храбрый солдат, — заметил он, — ты еще и проницательный человек. К сожалению, я не был таким проницательным и дальновидным. Поэтому придворные интриганы затеяли крупную игру, в которую вовлекли короля, меня и, самое печальное, королеву.
— Ловкий ход.
— Увы. Король понимал, что слухи, распускаемые обо мне и королеве, не имеют под собой никакой почвы, но под давлением придворных вынужден был уступить. Я был арестован и сослан сюда. Это то, что тебе известно. Но я не собираюсь гнить здесь! В один прекрасный момент Барьер падет, и вот тогда пробьет мой час. Я отомщу!
— Что? — ужаснулся я, — и даже королю?
— Да. Даже этому мягкотелому ублюдку, который предпочитает слушать то, что приятно слышать, а не то, что происходит на самом деле. И еще, Марвин…
— Да?
— Пожалуй, я даже возьму в жены королеву. По-моему, я это заслужил.
— Я бы тоже на твоем месте взял. И даже заставил бы ее родить мне Ли Второго!
— Она уже слишком стара для этого! — фыркнул опальный полководец, — пожалуй, мне придется ограничиться принцессой Индиго — дочерью этого старого плута. Но это все — планы. Ты-то куда собрался?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.