Инна Александрова - Хозяйка долины мёртвых Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Мистика
- Автор: Инна Александрова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 99
- Добавлено: 2019-07-02 13:34:50
Инна Александрова - Хозяйка долины мёртвых краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инна Александрова - Хозяйка долины мёртвых» бесплатно полную версию:Элизабет – простая девушка из рыбацкого посёлка. Она служит горничной в богатом доме, но теряет работу, попавшись на воровстве. Девушке кажется, что ничего хуже этого с ней случиться уже не может; она и не догадывается, что скоро её жизнь закончится: в посёлок приедет некромант, бежавший из тюрьмы, со своим другом-оборотнем. У них большие планы на будущее. И ключевая роль в этом будущем отведена ей, Элизабет. Чтобы сыграть эту роль, она должна умереть и воскреснуть, как гласит древнее пророчество, – и некромант убивает, а затем воскрешает её с помощью магического ритуала, превратив в живого мертвеца. Новая церковь, построенная некромантом в посёлке, – Храм Теней, – привлекает всё больше сторонников. Некромант предлагает девушке силу и власть, но единственное, чего она хочет, – вернуть себе жизнь. Элизабет убегает из дома и отправляется в путешествие...
Инна Александрова - Хозяйка долины мёртвых читать онлайн бесплатно
Вздохнув, Лиз прошла по узкому коридору и закрылась у себя в комнате.
IIIДо свадьбы Альберта оставалась всего неделя. Лиз стирала огромные скатерти, которые Делия достала из кладовой. Она не успела закончить работу за один день и оставила их мокнуть в корыте с мыльной водой, чтобы наутро продолжить стирку.
– До утра все пятна сойдут сами собой, – авторитетно пояснила она Делии. – Я всегда делала так, когда стирала дома.
– Чего только эта девчонка не выдумает, чтобы не работать, – ворчала Делия. Но спорить она не стала и позволила Лиз поступить по-своему.
– Главное, чтобы работа была сделана, – сказала она.
IV…Элизабет толкнула дверь и вошла в полутёмную прачечную. Было раннее утро; Делия ещё не пришла, и в помещении не было ни души. Корыто со скатертью, наполненное водой, стояло на том же месте, где она его оставила.
Не глядя, Лиз окунула в корыто руку… но тут же в испуге вытащила её назад. Вода была тёмно-синей, как будто кто-то налил в неё чернил.
Вскоре Элизабет убедилась, что так оно и было: рядом с корытом валялась наполовину опорожнённая чернильница.
"Фредерик Лестрэм! Проклятый мальчишка! – догадалась она. – Знаю я, чьих рук это дело! Ну, подожди. Я тебя…"
Не закончив своей мысли, она принялась вынимать из корыта бельё. Оно уже пропиталось чернилами и приобрело фиолетовый оттенок, избавиться от которого было бы непросто.
Лиз подняла с пола чернильницу и сжала её в кулаке…
"Вечернее платье Альбины, – со злостью в голосе сказала она. – А это – её пеньюар… Вот тебе! Получай!"
Она перевернула чернильницу и принялась поливать всё вокруг. На мокром белье появились размытые фиолетовые пятна.
К счастью, никто не видел, чем она занята. Если бы в эту минуту в комнату вошла Делия, она бы решила, что младшая прачка, наверное, сошла с ума.
На дне бутылки ещё оставалось немного чернил. Неплотно притворив дверь, Элизабет вышла из прачечной и твёрдой походкой направилась к дому.
Она вошла с чёрного хода, которым обычно пользовались слуги. На этот раз её путь лежал в верхние комнаты, – туда, куда ей так часто приходилась ходить за бельём.
Где находится детская, она знала. Она часто ходила туда за рубашками маленького Фреда. Дверь не была заперта. Ребёнок спал, и его огненно-рыжие волосы рассыпались по подушке.
Стараясь действовать осторожно, Лиз слегка наклонила чернильницу, и тёмная жидкость потекла на постель…
Фред не проснулся. Он только заворочался в кровати. Лиз осталась довольна. Его волосы стали фиолетовыми, как чернила; на синее лицо было страшно смотреть.
Элизабет взяла чернильницу и торжественно поставила её на маленький столик среди игрушек.
Но этого ей показалось мало, и остатком чернил она перепачкала всю комнату. Солдатики с фиолетовыми лицами выглядели так забавно… Лиз захлебнулась смехом и тут же прикрыла рот рукой. Маленький Фред мог проснуться в любую секунду…
– Мне нужно видеть графа Лестрэм, – сказала Лиз, встретив в коридоре горничную.
– Зачем?..
– Я должна с ним поговорить. Это касается его сына.
Служанка недоумённо пожала плечами, но всё же исполнила просьбу Элизабет. Она вернулась через минуту и объявила, что граф ждёт её наверху, у себя в кабинете.
– Мне не хотелось жаловаться, – притворным голосом сказала Лиз, скромно опуская глаза. – Но посмотрите, что ваш сын сделал с бельём леди Альбины Экерли…
– Это она! Она сама! – капризно закричал мальчик, которого только что вытащила из постели его гувернантка.
– Напрасно стараешься, – сказала Лиз, когда они остались одни. – Кто поверит, что взрослая девушка, которая боится потерять работу, залила всё бельё своих хозяев чернилами?.. Ты ничего не докажешь. Лучше пойди и попроси у отца прощения…
Маленький Фред исподлобья взглянул на прачку. Его волосы всё ещё были тёмно-синими и выглядели ужасно.
– Интересно будет посмотреть, как ты покажешься на свадьбе таким чучелом, – сказала Лиз со злорадной улыбкой. – Все гости со смеху умрут, на тебя глядя…
Как победительница, Элизабет вышла из дома и вернулась в прачечную. Напрасно маленький Фред, запертый в детской за свои проделки, кричал, что бельё испортила она сама. Граф Лестрэм не поверил. Не верила и Делия, которая пришла на работу через полчаса. Все сочувствовали Элизабет: слуги недолюбливали Фреда.
– Но как тебе это удалось? – удивлялась старшая прачка. – Как тебе удалось заставить его поверить? До тех пор, как ты появилась в доме, старый граф считал своего сына ангелом во плоти. Он скорее уволил бы всех слуг, чем наказал мальчишку. Едва ли он стал бы выслушивать чьи-то жалобы…
– Я никому не позволю оскорбить меня безнаказанно, – гордо подняв голову, сказала Лиз.
Глава 11. Свадебная карета
IСвадьба Альбины и Альберта была назначена на пятницу. Весь дом гудел, как улей; с самого утра к воротам подъезжали гости в раззолоченных каретах, так что к обеду во дворе и в конюшне не осталось свободного места. Последние приготовления были окончены, и, стоя перед зеркалом, Альбина примеряла свадебный наряд…
Без сомнения, это был её день. Её голубые глаза светились от ожидания счастья; длинные волосы сверкали и искрились, падали вниз золотым дождём. Через час она должна была стать графиней Лестрэм…
Стоя у корыта с бельём, Элизабет наблюдала за въезжавшими во двор гостями. Она нарочно оставила дверь приоткрытой.
– Куда ты смотришь? – удивлялась Делия. – Что ты там увидела?..
Около полудня прибежавшая из дома служанка позвала Делию помогать на кухне. Слуг не хватало; граф Лестрэм созвал множество гостей, так что кухарка и её помощницы давно выбились из сил.
– А как же бельё? – озабоченно спросила Делия.
– Элизабет сама справится со стиркой. Сейчас ты нужнее на кухне. Вы бы видели, что там творится!..
– Я тоже могла бы помочь вам готовить обед, – сказала Лиз.
– О тебе ничего не говорили. Кухарка сказала, чтобы я привела только Делию.
Слухи о том, как Лиз работала в кухне у графини Дион, просочились даже сюда, в этот дом.
Элизабет осталась одна, у корыта с мыльной водой. Она окинула оценивающим взглядом огромную гору белья, которую ей предстояло выстирать. Этой работы ей хватило бы до самого вечера… Вздохнув, Лиз махнула рукой на стирку и вышла из прачечной, – к воротам графского дома, туда, где с самого утра топились любопытные, надеясь поглазеть на свадьбу.
На всякий случай Элизабет отошла подальше и спряталась за колонной, украдкой наблюдая за домом. Её не было видно из окон; здесь она могла не бояться, что Делия заметит её и отправит стирать бельё…
Свадебная карета, сверкающая, как новая игрушка, запряжённая шестёркой лошадей, – ослепительно-белых, без единого пятнышка, – наконец показалась у ворот. На секунду она остановилась; два стражника распахнули ворота и отступили, давая дорогу. Породистые красавцы кони выступали торжественно и гордо, готовые в ту же секунду помчаться быстрее ветра…
Лиз стояла, прижавшись к холодному белому мрамору. Случайно её взгляд упал на осколки кирпичей, лежавших на земле. Элизабет подняла камень и швырнула вслед свадебной карете…
Она не попала. Но следующий камень достиг цели. Карета остановилась; два стражника напрасно озирались по сторонам. Они не могли понять, откуда был пущен этот снаряд.
Лиз была уже далеко. Незаметно и тихо она выскользнула из-за колонны и тут же затерялась в толпе, стоявшей перед воротами графского дома… Свадебный поезд продолжал свой путь.
– Ты многое пропустила, – сказала Делия, когда на следующее утро Лиз снова пришла на работу. – Жаль, что ты не видела свадьбы. На церемонии чернь забросала карету камнями. Осколок кирпича угодил прямо в окно! Не завидую графу Альберту!
Элизабет слушала её, с трудом подавив улыбку. Конечно, она не призналась, что сама забросала карету осколками кирпича. "И поделом Альберту, – думала Лиз. – Не стоило ему говорить, что я – простая прачка. "
Слегка улыбаясь, Делия рассказала, как, угрюмый и мрачный, Альберт вышел к столу, провожаемый взглядами гостей. На лбу у молодого графа темнел довольно отчётливый синяк. Камень, брошенный умелой рукой Элизабет, угодил точно в цель.
– Невеста была прелестна, – сказала Делия. – Вот только этот случай немного испортил настроение молодой чете… Впрочем, у них ещё будет время веселиться и радоваться. Они молоды, красивы, богаты… вот уж, действительно, счастливая пара!
Элизабет нахмурилась и, засучив рукава по локоть, принялась за стирку…
Глава 12. Открытые двери
IКаждый раз, возвращаясь домой, Элизабет шла по главной улице, мимо Тёмного Храма. Она и сама не знала, почему выбирала именно эту дорогу. Серое здание, с недавних пор ставшее приютом колдунов, пугало и притягивало её. Сколько раз она пыталась заглянуть за чёрную занавеску! Но ей удавалось увидеть совсем немного, – угол комнаты, заваленной досками, да старый медный подсвечник на серой стене… Комната была почти пуста.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.