Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия Страница 40
- Категория: Фантастика и фэнтези / Мистика
- Автор: Дебора Харкнесс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 120
- Добавлено: 2019-07-02 13:16:15
Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия» бесплатно полную версию:Кто такая Диана Бишоп? Известный историк из Оксфорда, специалист по старинным рукописям и — плоть от плоти удивительной семьи, где женщинам из поколения в поколение передавались необычные способности.После смерти родителей Диана решила отказаться от своего сверхъестественного дара и вспомнила о нем лишь тогда, когда в руках у нее случайно оказался таинственный манускрипт, посвященный оккультным и герметическим наукам.С этого дня жизнь Дианы превращается в кошмар. Ее преследуют. Ею пытаются манипулировать. Ей лгут, угрожают, но… похоже, убивать ее все же не собираются. Очевидно, кто-то решил запугать женщину, способную обеспечить искателям утраченного знания доступ к манускрипту…Вот только зачем? И какова истинная ценность манускрипта?
Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия читать онлайн бесплатно
— Доктор Бишоп, можно вас на минутку? — спросил сзади Мэтью.
Я подскочила.
— Да… сейчас. Благодарю, мистер Джонсон.
— Уходим. Немедленно, — прошипел Мэтью.
Разношерстные иные в проходе — Нокс, Тимоти, две сестрицы, Джиллиан и еще какие-то, незнакомые — смотрели на нас крайне неодобрительно. То же самое выражали взоры королей, королев и других выдающихся личностей, чьи портреты украшали стены читального зала поверх книжных шкафов.
— Не может она пропасть, я ее видела, — бубнила я. — Пусть проверят.
— Ничего об этом не говори и даже не думай. — Мэтью молниеносно собрал мои вещи, сохранил файл, закрыл ноутбук.
Я послушно стала перечислять в уме английских монархов начиная с Вильгельма Завоевателя.
Мимо прошел Нокс, набирая какой-то текст на своем мобильном. За ним сестрицы, еще мрачнее обычного.
— Куда это они?
— Планы меняются — ты ведь так и не получила «Ашмол-782». — Он сунул мне пакет и компьютер, подхватил мои книги, свободной рукой направил меня к столу Шона. Тимоти печально помахал нам из Селден-Энда, сделал знак «мир вам» и скрылся.
— Мы с доктором Бишоп уходим, Шон — она согласилась помочь мне с проблемой, которую я обнаружил в бумагах Нидема. Книги ей до конца дня не понадобятся, я сегодня тоже к вам не вернусь. — Шон исподлобья взглянул на Мэтью, аккуратно сложил мои рукописи и унес их в запасник.
Мы не обмолвились ни словом, спускаясь по лестнице. Когда мы вышли через стеклянную дверь во двор, вопросы переполнили меня до отказа.
Питер Нокс прислонился к чугунной ограде вокруг памятника Уильяму Герберту. Мэтью, резко остановившись, загородил меня своим телом.
— Вот видите, доктор Бишоп, не получилось, — злорадно промолвил Нокс. — Счастливый случай, как я и предполагал. Даже Бишоп не может сломать эти чары, не пройдя обучения. Разве что ваша мать, но вы, по всей видимости, ее талантов не унаследовали.
Мэтью оскалился, но промолчал, не желая встревать в конфликт между двумя чародеями. Ох, придушит он Нокса когда-нибудь.
— Книга пропала, а таланта ищейки у матери все же не было.
Мэтью приподнял руку, успокаивая меня.
— Она пропала, но вы ее все же нашли. Хорошо, впрочем, что вы не сумели сломать чары во второй раз.
— Почему это?
— Потому что нельзя отдавать нашу историю в руки таких вот животных. Есть причины, по которым чародеи не якшаются с вампирами, доктор Бишоп. Помните, кто вы есть, не то пожалеете.
«У ведьмы не должно быть секретов от других чародеев, ничего хорошего из этого не выходит».
Я вновь услышала голос Джиллиан, и стены библиотеки сомкнулись вокруг меня. Большим усилием воли я подавила панику.
— Если будешь снова ей угрожать, убью на месте. — Голос Мэтью звучал спокойно — все эмоции, судя по испугу случайного туриста, отражались у него на лице.
— Не здесь, Мэтью, — сказала я.
— На чародеев перешел, Клермонт? — насмехался Нокс. — Вампиров и людей тебе мало?
— Оставь ее в покое. — Голос по-прежнему звучал ровно, но я чувствовала, что Мэтью бросится, если Нокс сделает хоть шаг в мою сторону.
— Даже и не надейся. Она наша, а не твоя. И рукопись тоже наша.
— Мэтью, — повторила я. Теперь его разглядывал прыщавый мальчишка лет тринадцати, с кольцом в носу. — Люди смотрят.
Он, не оглядываясь, схватил меня за руку. Меня пронизал шок от холода и от мысли, что отныне мы связаны навсегда.
— Ты не убережешь ее, Клермонт, — с презрительным смехом заявил Нокс. — Мы уж позаботимся, чтобы она вернула нам рукопись.
Мэтью молча протащил меня через двор, вывел на булыжную мостовую вокруг Камеры Рэдклиффа. Коротко выругался при виде запертых ворот Всесвятского и направился дальше, к Хай-стрит.
— Потерпи еще немного. — Он повернул за угол, кивнул своему привратнику, и мы поднялись к нему на башню. Там, как и в субботу, было тепло и уютно.
Мэтью бросил ключи на буфет, бесцеремонно пихнул меня на диван, принес из кухни стакан воды. Лицо у него было такое, что я чуть не поперхнулась.
— Почему я не смогла взять рукопись во второй раз? — Меня угнетало, что Нокс оказался прав.
— Зря я пошел против своих инстинктов. — Мэтью стоял у окна, сжимая и разжимая кулак, и не обращал на меня абсолютно никакого внимания. — Мы не знаем, как ты связана с этими чарами. Тебе грозит серьезная опасность с тех пор, как «Ашмол-782» попал к тебе в руки.
— Не слушай Нокса. Он ничего мне не сделает — слишком много вокруг свидетелей.
— Поживешь несколько дней в Вудстоке, чтобы не встретиться с ним случайно в колледже или в Бодли.
— Он был прав: я не могу получить рукопись. Значит, больше я ему не нужна.
— Если бы так, Диана. Нокс хочет проникнуть в тайны «Ашмола-782» не меньше, чем мы с тобой. — Мэтью, всегда такой безупречный, взъерошил волосы и стал похож на огородное пугало.
— Почему вы оба так уверены, что там заключены какие-то тайны? Может, это самый обыкновенный алхимический труд.
— Алхимия — это история мироздания, зашифрованная в химических терминах, а мы, иные — химия, проецированная на биологию.
— Когда писался «Ашмол-782», про биологию еще не слыхали, да и про химию в твоем понимании тоже.
— Твоя ограниченность меня поражает, Диана Бишоп, — взъярился Мэтью. — Иные, создавшие манускрипт, могли не знать, что такое ДНК, но где доказательство, что они мыслили вразрез с современной наукой?
— Алхимические тексты — это аллегории, а не инструкции по применению. — Я обратила на Мэтью страх и досаду последних дней. — В них могут содержаться намеки, но полноценный эксперимент на них не построишь.
— Я и не говорил, что это возможно. Речь идет о потенциальных читателях — чародеях, демонах и вампирах. Немного углубленного чтения, немного сверхъестественной креативности, давние воспоминания, чтобы заполнить пробелы — и они получат нежелательную для нас информацию.
— Нежелательную для тебя! — Я вспомнила обещание, которое дала Агате Уилсон. — Чем ты лучше Нокса? «Ашмол-782» нужен тебе, чтобы удовлетворить любопытство. — Я схватилась за сумку. Руки сильно зудели.
— Успокойся.
Властная нотка в его голосе не понравилась мне.
— Хватит командовать. — Зуд усилился, и из моих пальцев посыпались искры — бенгальские огни, да и только.
Мэтью, вопреки ожиданиям, не пришел в ужас.
— И часто с тобой такое? — спросил он самым нейтральным тоном.
— Нет! — Я бросилась на кухню, оставляя за собой огненный хвост, но Мэтью загородил мне дорогу.
— Только не водой. Они электрические, судя по запаху.
Теперь понятно, почему я иногда поджигаю кухни.
Я застыла, держа руки на весу. Через некоторое время огни померкли, наполнив квартиру вонью сгоревшей проводки.
Мэтью прислонился к кухонному косяку с видом позирующего для портрета вельможи времен Возрождения.
— Интересно. — Он смотрел на меня, как ястреб, готовый пасть на добычу. — Ты всегда искришь, когда злишься?
— Я не злюсь. — Это прозвучало не очень-то убедительно.
Мэтью, выбросив руку, не позволил мне отвернуться.
— Я же вижу, что злишься. Одну дырку в моем ковре ты уж точно прожгла.
— Пусти! — Я сжала рот в куриную гузку, как выражается Сара — моих студентов это всегда приводило в трепет. — Катись ко всем чертям, Мэтью, по крайней мере отпусти мою руку.
— Я предупреждал, что с вампирами дружить сложно. Я при всем желании не могу тебя отпустить.
Я сосредоточила взгляд на его руке. Мэтью неохотно разжал ее, я потянулась за сумкой.
Никогда не поворачивайтесь спиной к вампиру, с которым вы в ссоре.
Он обхватил меня сзади и притиснул к себе. Я чувствовала каждый напрягшихся на его груди мускул.
— А теперь поговорим, как цивилизованные иные, — сказал он прямо мне в ухо. — Тебе не уйти от этого разговора — как, впрочем, и от меня.
— Пусти, Мэтью, — забарахталась я.
— Нет.
Ни один мужчина не отвечал мне так, когда я приказывала ему перестать. Что бы он ни делал — сморкался в библиотеке или шарил под моей блузкой после кино. Руки Мэтью только крепче сжимались.
— Не бейся так, — беззлобно посоветовал он. — Ты устанешь гораздо раньше, чем я, уж поверь.
На уроках женской самозащиты нас учили, что делать, если тебя схватят сзади. Я приподняла ногу. Мэтью убрал свою, и я вогнала каблук в пол.
— Мы можем заниматься этим весь день, но я не рекомендовал бы: мои рефлексы куда быстрее твоих.
— Отпусти, тогда и поговорим, — процедила я.
Он засмеялся, щекоча мою шею своим пряным дыханием.
— Не выйдет, Диана. Будем говорить на моих условиях. Я хочу знать, как часто твои пальцы синеют.
— Редко. — Инструктор показывал еще, как расслабиться и выскользнуть из рук нападающего. — В детстве пару раз поджигала шкафы на кухне — может, как раз потому, что совала руки под кран и огонь разгорался еще сильнее. Пару раз занавески у себя в спальне. Дерево около дома — маленькое такое деревце.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.