Алан Дин Фостер - Свет далекой Земли Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Алан Дин Фостер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-12-02 15:24:59
Алан Дин Фостер - Свет далекой Земли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алан Дин Фостер - Свет далекой Земли» бесплатно полную версию:В грузовом отсеке космического корабля виленджи два примитивных создания, оптовик из Чикаго Маркус Уокер и собака Джордж, которая была научена говорить для увеличения её цены, вместе с другими захваченными разумными существами с разных планет были отправлены в более цивилизованные части космоса, где широко популярен рынок инопланетных «домашних питомцев». И хотя всем пленникам удается бежать, радоваться рано, ведь они находятся в миллиардах миль от своих родных миров без единой подсказки, куда им двигаться во Вселенной — вверх, вниз, влево или вправо. Обладая великолепными навыками общения, Уокер с помощью обретенных друзей-инопланетян становится предводителем армады беженцев. Но даже главнокомандующему космическим флотом трудно найти галактические системы своих собратьев по несчастью среди бесчисленных звездных скоплений, как иголку в стоге сена. Да, Вселенная населена множеством цивилизаций и разных видов разумных существ — и Уокер столкнется с ними.
Алан Дин Фостер - Свет далекой Земли читать онлайн бесплатно
Ехавшее впереди семейство, видя спешку Юссакка, уступило ему дорогу, и астроном снова ускорился. На окраине города он смог двигаться еще быстрее, так как сеть левитационных транспортеров была здесь существенно гуще. Подобно другим хюффийским узлам, Ферапп был сравнительно небольшим населенным пунктом. За малым исключением, почти все здания города были малоэтажными, выстроенными в традиционном старинном стиле. Конечно, такие здания занимали большую площадь, но хюффийцы терпеть не могли высоту и ценили большие пространства.
Администрация Фераппа размещалась в одном из таких одноэтажных комплексов, расположенном в нескольких миддах от центра города, на противоположном берегу неширокой извилистой реки, рассекавшей город на две части. Юссакк поставил свой транспортер на общественную стоянку, сменив его на более компактный, предназначенный для передвижений внутри здания. В этом огромном строении служащие сновали взад и вперед по установленным маршрутам, составленным так, чтобы не мешать проходу немногочисленных пеших посетителей. Без транспортера Юссакку потребовалось бы полдня, чтобы добраться до нужного отсека исполинского строения.
Все маршруты, словно спицы колеса, сходились к центру здания, к кабинету Главного распорядителя дня. Согласно обычаю таких кабинетов было двадцать четыре. Сегодня Главный распорядитель находился в кабинете номер девять. Завтра другой распорядитель будет находиться в кабинете номер десять, и такое перемещение будет продолжаться до конца месяца, после чего отсчет начнется сначала. В городе было двадцать четыре главы администрации, и все они обладали равными правами и поровну делили ответственность. Так как в течение месяца только один из них отправлял должность Главного распорядителя, ни у кого из них не было возможности сконцентрировать в своих руках все рычаги власти в ущерб другим администраторам. Иногда номер двенадцатый делил свои обязанности с чиновником, занимавшим кабинет номер двадцать один. Управление на Хюффе, как и все остальное, было одновременно сравнительно мягким, но чрезвычайно эффективным.
Сегодня Главным распорядителем была Пхомма, чиновница, занимавшая кабинет номер девять. Несчастливое число, подумалось Юссакку, когда он соскочил с транспортера и присоединил его к ближайшему зарядному устройству. Несчастливое для Пхоммы, которой придется первой выслушать страшную новость и принять решение.
Войдя в кабинет, Юссакк увидел в нем двух младших администраторов. Оба обернулись и посмотрели на входившего Юссакка.
— Девирра, конструктор, — отрекомендовалась женщина.
— Зуббо, поставщик стройматериалов, — сказал другой чиновник.
— Юссакк, астроном, — представился Юссакк. При исполнении служебных обязанностей хюффийцы не тратили время на лишние любезности и церемонии. Это был рациональный народ. — Мне нужен сегодняшний распорядитель.
Ответ конструктора был скорым и непререкаемым:
— Распорядитель Пхомма, администратор девятого кабинета, не принимает посетителей до второго среза времени после полудня. Мы со всем уважением предлагаем вам вернуться в указанное время. — Темные подвижные зрачки в упор уставились на астронома. — Если, конечно, вам не назначено заранее.
— Нет, — ответил Юссакк, — моя встреча заранее не обусловлена, но я должен немедленно видеть распорядителя. Речь идет о деле планетарной важности.
— Планетарной? — Длинные белые вибриссы поставщика дрогнули, что было знаком величайшего удивления, и Зуббо недоуменно переглянулся с конструктором. — От астронома я бы ожидал иного, галактического масштаба.
Поставщик и женщина-конструктор как бы невзначай со стуком соприкоснулись выступающими вперед резцами.
Юссакк был таким же вежливым хюффийцем, как и все остальные, но сейчас ему было не до сарказма.
— Вы не подозреваете, насколько правы. К Хюффу приближаются иолфы. Они будут здесь через день-два.
Через мгновение Юссакк пожалел о своей несдержанности, хотя и сам не вполне понимал почему.
Сам вид Юссакка — строгий взгляд, неподвижные вибриссы, приподнятые, направленные вперед уши — говорил о том, что он не расположен к шуткам. Младшие администраторы мгновенно это поняли. Лишенные ресниц веки женщины-конструктора несколько раз вздрогнули, и она упала в обморок. Поставщик склонился над ней, схватил ее за короткие ручки и принялся неуклюже делать искусственное дыхание. Но он и сам был настолько сильно потрясен, что из его попыток ничего не вышло, и ему пришлось уступить место Юссакку, которому в конце концов удалось привести женщину в чувство.
— Прошу простить меня, — пробормотал Юссакк, — я не хотел вас пугать. Именно поэтому я не стал сообщать эту новость по официальным информационным каналам — чтобы не вызвать панику. Но я просто обязан поставить в известность распорядителя, чтобы она решила, как надлежит сообщить новость всем хюффийцам.
Обычно у Юссакка, как и у всех представителей его вида, тон был спокойным и естественным, но в этот ответственный момент астроном говорил торжественно и серьезно.
Эта серьезность подействовала на поставщика и передалась ему.
— Идите к ней скорее, — произнес младший чиновник, взявшись за верхние руки женщины-конструктора.
Шевельнув в знак признательности правой вибриссой, Юссакк поправил перекрещенные ремни служебного мундира и направился к внутренней стене. Уловив его приближение, сработали сенсоры девятой панели. Она сдвинулась в сторону и пропустила Юссакка в круглый кабинет распорядителя.
Этот комплекс был великолепно спроектирован и отлично построен — граждане Фераппа и окрестных населенных пунктов могли гордиться этим достижением строительного искусства. Солнечный свет заливал помещение сквозь конический купол из синтетического хрусталя, а расположенная под куполом вращающаяся круглая панель придавала свету золотистый оттенок. Под центром купола стоял круглый стол, вделанный в мозаичный пол. За столом работал сегодняшний фераппский распорядитель. Столешница находилась чуть ниже уровня пола, поэтому распорядитель смотрел на посетителей снизу вверх. Этот обычай внушал высокопоставленным слугам народа смирение.
Распорядитель номер девять Пхомма подняла голову и прощебетала традиционное приветствие, добавив:
— Я специально попросила моих людей обеспечить мне два среза времени для работы. Должно быть, вы очень влиятельны, если сумели убедить их нарушить мою просьбу.
Длинные, вислые вибриссы Пхоммы приподнялись в направлении Юссака, что говорило о раздражении, вскипавшем под маской безукоризненной вежливости. Юссакка удивило, что вибриссы были окрашены в светло-розовый цвет.
— Я — астроном, мое имя Юссакк. Я не располагаю влиянием, но у меня плохая новость.
— Излагайте. — Поднявшись со своего места, Пхомма отошла от висевших в воздухе колонок данных, которые послушно последовали за распорядительницей, которая в конце концов телепатически отогнала их прочь.
Юссакк спустился на шесть церемониальных ступенек, каждая из них символизировала вибриссу, по числу которых определялся ранг хюффийца и его положение в обществе.
— С великим прискорбием я вынужден сказать, что мне пришлось подтвердить некоторые важные данные, полученные несколько срезов времени назад моей следящей аппаратурой. Из открытого космоса в нашу планетную систему вторглись три космических корабля. Несмотря на то что такое ни разу не случалось при моей жизни, из истории мне известно, что те пришельцы, которые с мирными целями посещали нашу планету, неизменно прибывали на одном корабле. За все время наблюдений только однажды, по чистому совпадению, к нам прибыли одновременно два корабля. — Юссакк многозначительно прикрыл глаза. — Одновременное прибытие большего числа кораблей может говорить только об одном.
Будучи образованным человеком, распорядитель Пхомма тоже поняла, что может означать это событие. К ее чести, она не выказала потрясения и не упала в обморок. Но в уголках обоих глаз показались капельки влаги. Однако женщина быстро вытерла глаза.
— Нам нельзя заранее впадать в панику. Плакать мы будем потом. — Пхомма вернулась к столу и снова села на свое место. Три колонки данных быстро переместились вслед за распорядительницей. На этот раз Пхомма не стала их отгонять. — Надо немедленно оповестить Большое Правительство. Вы представите подробный доклад. Необходимо сделать все, чтобы погасить панику, которая неизбежно возникнет после правительственного сообщения. — Говоря это, Пхомма всеми своими восемью короткими пальцами вносила исправления в колонки информации. Она в упор посмотрела на Юссакка: — Кто еще знает об этом?
— Только два младших администратора, чье разрешение мне потребовалось, чтобы войти сюда, — на мгновение задумавшись, ответил Юссакк. — Их персональная реакция была вполне предсказуемой. Но мои коллеги в обсерватории ничего не знают. Пока.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.