Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа Страница 28

Тут можно читать бесплатно Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа. Жанр: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа» бесплатно полную версию:
Это фантастический роман, похожий на сказку. Действие происходит не на нашей планете, а на совершенно другой, которая напоминает нашу.Меня упрекали в том, что я в иносказательной форме заклеймил позором в своём романе Японию. Конечно, это не так: я, конечно, считаю Японию одним из нескольких источников Зла на Земле, но специально писать о ней целую книгу я бы никогда не стал.Это романтическая сказка о борьбе Добра со Злом, а какие-то сходства в ней если с чем-то и есть, то ведь не только с Японией…

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа читать онлайн бесплатно

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Полуботко

Вальтер отправился спать — вниз по железной винтовой лестнице. Запер дубовую дверь, тихо прошёл по коридору, заглянул к себе: Тереза уже спала крепким сном. Вальтер ещё раз зачем-то обошёл весь дом — Эйрик и Альбина тоже спали в своих комнатах. Неспокойно было на душе у Вальтера, но всё же и он вскоре заснул.

Глава девятнадцатая. Сон

Во сне Вальтеру приснилось, будто кто-то сильно стучал кулаками в его деревянную калитку. На самом деле калитка у него была металлическая и решётчатая, и снабжена она была электрическим звонком и домофоном. Но во сне всё было не совсем так, как в реальной жизни. Во сне он вышел во двор с фонарём в руках, накрывшись длинным плащом с капюшоном от дождя. Приблизился к воротам и с удивлением спросил, кого это принесло в столь поздний час.

Какие-то люди сказали ему в ответ, что они мореплаватели, что они только что причалили к берегу и просят теперь впустить их к себе ненадолго и накормить.

Вальтер, заколебался: какие мореплаватели могут быть в такую погоду? И где это они причалили? Море-то хоть и совсем рядом, но оно внизу под высоким обрывом, а дойти пешком от воды до калитки — путь не короткий!

Вальтер подумал: «Здесь что-то не так», но отодвинул толстый засов, открыл калитку и впустил к себе во двор людей, предварительно посветив им в лицо фонарём. Свеча внутри фонаря колебалась, а сам фонарь, который Вальтер держал за толстое медное кольцо, раскачивался на ветру. Но лица людей он всё же хорошо разглядел.

Это были четверо мужчин в длинных белых одеждах, расшитых геометрическими узорами. На них были плетёные шапочки, а у самого главного шапочка была украшена сверкающим золотым украшением в виде головы змеи.

— Кто вы? — спросил Вальтер.

Старейший из мужчин поклонился и ответил за всех на чистейшем венетском языке:

— Мы прибыли сюда с соседнего острова по поручению Океана. Он услышал все твои просьбы и велел передать тебе, что выполнит их все. Кроме одной. Просить за какого-то хищника — это кощунство. Но мы очень устали и проголодались. Пусти нас к себе, Вальтер, мы надолго у тебя не задержимся.

— Конечно, пущу! Проходите! Но откуда вы знаете, как меня зовут?

— Посуди сам: стал бы Океан посылать нас к тебе, если бы не знал о тебе ничего? Если он знает о твоих просьбах, то уж имя твоё он и подавно знает.

Вальтер пропустил гостей и велел им следовать за ним.

Когда он повернулся к дому и пошёл к нему по каменистой тропинке, он вдруг увидел, что и дом у него не совсем такой, каким был в действительности. Это был старинный каменный дом, сделанный в виде пристройки к башне маяка. Башня была полосатая, как и в действительности, но полосы были не горизонтальные, а вертикальные! На вершине маяка светил яркий огонь, и свет его пробивал дождевые струи и уходил куда-то далеко-далеко в непроглядную темноту. Вальтера это почему-то нисколько не удивило. Он подумал: «Да, здесь всё немножко не так, но это устроено специально, чтобы я лучше понял, что мелкие несоответствия ничего не изменяют и всё остаётся в силе!».

Они поднялись по каменным ступенькам, Вальтер открыл дверь, впустил за собою четверых странников и громко крикнул:

— Тереза, Альбина! Просыпайтесь! К нам гости пришли, и их нужно срочно накормить и обогреть.

Тотчас же появились жена и дочь Вальтера, но какая-то странность была и в них: они были в необычных длинных ночных рубашках, и волосы у них при этом тоже были длинными, хотя в реальной жизни такие волосы имела лишь Альбина, а у Терезы была короткая причёска.

Вальтер провёл гостей в комнату и усадил их за длинный стол. Альбина и Тереза тотчас же поставили на стол еду и чашки с горячим чаем, и путешественники, помыв руки в поднесённых им серебряных тазиках, принялись утолять голод. Вальтера несколько удивило, что еда уже готова и она горячая, но он решил и на этот раз: «Значит, так и должно быть».

— А можно спросить вас с какого соседнего острова вы прибыли ко мне в гости? — спросил Вальтер.

— Наш остров находится к востоку от вашего острова, — ответил старший из путешественников.

— Но к востоку от нас нет никакого острова, — возразил Вальтер.

— Это тебе только так кажется, что нет, а нам кажется иначе, потому что мы живём именно там.

Вальтер не стал спорить на эту тему, но с сомнением в голосе спросил о другом:

— А почему Океан отверг мою просьбу о спасении человека, оставшегося, как я думаю, на Остроконечных рифах? Что плохого в том, что я пожелал ему спасения?

Старший ответил:

— Этот человек твой недруг. Врагов надо ненавидеть, а желать им счастья — это глупо и безнравственно.

Вальтер и на этот раз не стал спорить. Пусть будет так.

Откуда-то появился и проснувшийся Эйрик. Он с удивлением смотрел на гостей и ничего не говорил.

Вальтер представил гостям поимённо всё своё семейство, но старший из гостей сказал, что в этом нет необходимости — старик Океан, который их сюда прислал, знает их всех.

— Зато ты не знаешь нас, — продолжал он. — Меня зовут Моан, а это мои верные помощники: Арр, Аэст и Торрк. Мы присланы сюда Океаном по двум важным делам: первое мы должны навестить тебя, что мы сейчас и делаем, а второе — мы должны будем проследовать дальше по вашему острову и посетить наших друзей.

— Если Океан направил вас ко мне, то он что-то имел в виду, — сказал Вальтер. — Вы мне должны что-то сказать или передать — так я понимаю?

Моан ответил:

— Мы спрашивали его об этом, когда он посылал нас к тебе, но он сказал, что всё должно получиться само собою и от нас требуется всего лишь ненадолго навестить тебя.

— Друзья Океана — мои друзья, — сказал Вальтер. Переночуйте у меня, а завтра утром пойдёте, куда хотите. В такую непогоду лучше всего сидеть дома.

— Спасибо, — ответил Моан, — но мы не можем. Мы слишком сильно спешим, и дело у нас слишком важное.

— Ну, тогда угощайтесь на здоровье, — сказал Вальтер, — и идите, куда хотите.

В полном молчании гости ели и пили, а затем, словно бы повинуясь единой команде, встали из-за стола.

Моан сказал:

— Нам пора.

Вальтер страшно досадовал на себя: ему столько хотелось спросить у этих людей, а у него словно бы все вопросы одним махом вылетели из головы.

— Я так и не понял, — сказал он. — Зачем старик Океан послал вас ко мне? — спросил он.

— Мы и сами не поняли, — ответил Моан. — Он просто велел побывать у тебя, и это всё.

— Странно, зачем я ему нужен?

— Он постоянно наблюдает за вашим миром, — сказал Моан, — вот и тебя он приметил.

— И каким ему видится наш мир?

— Мрачноватым.

— Что поделаешь: наш мир не совершенен, — сказал Вальтер. — А ваш — лучше?

— И в нашем тоже не всё идеально, но таких ужасов, как у вас, у нас нет.

— А в чём ужас нашей жизни?

— Главное то, что у вас есть — деньги. Они и правят вами.

— А у вас что главное?

— Любовь — это первое. Затем совесть, поклонение красоте, искусство и труд…

— Но ведь и у нас есть всё то же самое!

— У вас другая последовательность. И список немного другой. Деньги — это у вас первое, а любовь — самое последнее.

Вальтер устало кивнул.

— И как же нам теперь быть?

— Живите, как сможете. А мы будем жить по-своему. Вот и всё.

— Хорошо, — сказал Вальтер. — Пусть будет так. Но у меня к вам есть ещё один вопрос, — сказал он. — Очень деликатный.

— Задавай.

— Моя покойная жена — не у вас ли она пребывает сейчас?

Моан тихо рассмеялся.

— То есть ты хотел на самом деле спросить, не является ли наш мир загробным?

— Да, — ответил Вальтер.

— Нет, твоя жена не у нас, и наш мир не загробный. У нас точно так же умирают люди, как и у вас, просто у нас они живут дольше и счастливее, чем у вас.

— А где сейчас моя жена и где те люди, которые умирают?

— Они в разных мирах, в зависимости от склонностей характера.

— А вы можете общаться с теми мирами так же свободно, как с нашим?

— К сожалению, мы тут бессильны. Те миры для нас почти такая же тайна, как и для вас.

Вальтеру вспомнился его батискаф на дне Чёрной впадины и как кто-то неистово колотил извне по корпусу, но он посмотрел на этих людей и подумал: «Это были не они».

— У меня вопросов к вам больше нет, — сказал Вальтер.

— Вот и отлично! — сказал Моан. — Спасибо вам всем за угощение, и мы теперь пойдём дальше.

— Возьмите в дорогу чего-нибудь съестного! — предложила Тереза. — Хотите, я вам дам сумку с едою?

— Нет, спасибо, — сказал Моан. — Нам уже недолго осталось, а там, на месте, куда мы придём, нас примут и накормят.

Альбина сказала:

— На улице дождь! У нас есть плащи и зонтики. Я вам сейчас дам, подождите.

Моан взял её за руку и сказал:

— Спасибо, Альбина, но нам и этого не нужно. Мы люди морские, и мы не боимся воды. Посмотри на нашу одежду, ведь она сухая.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.