Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Далия Трускиновская
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2018-12-02 14:50:38
Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков» бесплатно полную версию:«Великим и могучим» он тоже владеет. Да только в Латтонии этот язык под запретом.
Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков читать онлайн бесплатно
— Вот, — Дед вытащил из-под журналов мануал для мобилки.
— Я симбионт. С книгой обращаться не умею, — сообщил столбик.
— А что ты умеешь? — спросил Муха.
— Срастаюсь с носителем и воспринимаю текст вместе с ним. Меня создавали для работы с устным текстом, я симбионт-аудиал, но могу и с письменным, я самообучающийся демон.
— Мне это не нравится, — сказал я. — Совершенно не нравится. Я не хочу, чтобы со мной кто-то срастался.
— Да тебе это и не нужно, — успокоил Дед. — Вот Мухе — другое дело. Или Наташке.
— Ты Наташку не трогай! — выпалил Муха. — Наташка тут ни при чем!
— Да ладно тебе! — хором ответили мы.
Муху угораздило влюбиться в женщину, которая старше его на десять лет. Он этой Наташке совершенно не нужен, но она иногда ходит с ним в кафе или просто погулять. По образованию она педагог, но кто в здравом уме и твердой памяти сейчас добровольно идет работать в школу? Да еще в русскую школу? Она сразу устроилась в бюро переводов. Кроме того, она работает на «Сюрприз». Это заработок нерегулярный и непредсказуемый, но если вдруг есть хороший заказ, то Наташка все откладывает и берется за спицы с крючком. Как-то она срочно связала свитер слонового размера с логотипом фирмы и получила за работу триста евро. Правда, трое суток спала по четыре часа и потом сутки отсыпалась. Ей часто заказывают шубы для чайников, на такую шубу уходит вечер работы, а платят двадцать евро. Чайник в шубе — это прикольно. А еще однажды она вязала пинетки для дядьки с ножкой сорок шестого размера. Настоящие голубенькие пинетки с фестончиками и помпончиками, Муха говорил: увидел — ржал минут пять как ненормальный.
— Попробуйте меня, — попросил столбик. — Зла не будет. В меня не встроены категории добра и зла. Только фильтр на лингвистическом уровне. Вы видели словари? Я — словарь. Больше ни на что не годен.
— Тогда скажи, кто и с какой целью тебя создал, — потребовал Дед. — Муха, чеши к бабке. Помнишь, ты говорил, у нее весь год крещенская вода стоит? Неси сюда бутылку.
Муха живет через дом от Деда. Ему туда и обратно — пять минут.
— Полетел! — сказал Муха и выскочил из комнаты.
— Так, младшего вывели из-под огня, — Дед вроде и пошутил, но как-то не слишком весело. — Гость, ты тоже хоть бы на лестницу вышел. Я докопаюсь, что это за нечистая сила…
— Так соврет!
— У меня нет категории искажения. Я симбионт для конкретной цели. Искажение смысла никому не нужно, — почему-то черный столбик избегал слова «ложь»; мы с Дедом одновременно уловили это, потому и переглянулись.
— Кто тебя создал? — Дед повторил вопрос, причем очень строго.
— Их было много.
— Как их звали?
— У них нет имен. Они не используют слова для имен.
— Хорошо. Как они обращаются друг к другу?
Дед думал, что поставил вопрос правильно. Как же!
— Братец, соратник, морда, харя, рыло, пакостник, черныш, хвостяра, лапчатый… — забубнил столбик.
— Тихо! Им нужны имена?
— Имена-слова не нужны.
— Что у них вместо слов?
— Не знаю.
Дед задумался.
— Может, Вельзевул? Астарот? Асмодей? — с надеждой спросил он.
— Вельзевул — Бааль-Зевув, «повелитель мух», иврит, — сразу доложил столбик. — Астарот — Ашторет, «толпы, собрания», иврит. Асмодей — Ашмедай…
— Тихо. Понял.
— Вы меня используете не по назначению. Я демон-симбионт, — напомнил черный столбик.
— У тебя тоже нет имени?
— Не требуется.
— Зачем ты понадобился? — Дед был настойчив, как будто почуял хорошую добычу. Это с ним случалось: только из-за его упрямства мы однажды полдня вскрывали дымоход и нашли-таки банку с серебряными монетами.
— Для передачи смыслов.
— Опять смыслы! — не выдержал я. — Стой, Дед! Не «зачем», а «почему»!
— Точно! Мыслишь! — похвалил дед. — Ну так почему ты понадобился?
— Потому что новые языки появились, количество символов и смыслов увеличилось тысячекратно…
— Дед, это он про вавилонское столпотворение! — догадался я. — Похоже, там не только люди перестали понимать друг друга, но и эти, не к ночи будь помянуты.
— Только люди. Стало невозможно понять людей, — поправил черный столбик. — Их настигло проклятие. Разрозненность языков — проклятие.
— Да уж, — согласился я и хотел поведать черному столбику, что по этому поводу творится в Латтонии, но не удалось.
— Ага! Вам надо было понимать людей, чтобы делать им гадости! А говорил: за пределами добра и зла! — закричал Дед. — Знаешь что? Вот тебе бутылка, лезь в нее сам, добровольно!
— Нет, — ответил он. — Не полезу. Если я вам не нужен, найдите мне хозяина.
— Без хозяина ты жить не можешь?
— Могу. Но плохо. На грани угасания. Как тут, — он шевельнулся, чтобы указать взглядом на осколки пузырька. — Очень хотел на свободу…
— А туда как попал? — спросил Дед.
— Закляли и посадили. Меня продавали четырнадцать раз. Последний раз продали магу Зайделю Дармштетту, чтобы он переводил манускрипты с латыни и со старофранцузского на немецкий. Маг, наверно, умер. Он вступал в симбиоз только для работы с манускриптами. Для действий и деланий у него был другой демон. Поэтому я остался заперт.
— А почему ты говоришь по-русски? Как русский язык выучил? — забеспокоился Дед.
— Не было необходимости. Он во мне. Услышал вас — нашел нужный блок.
— И латтонский язык в тебе? — спросил я, надеясь, что черный столбик спросит: а что это такое?
— И старый латтонский, и новый латтонский, — ответил он.
— А говорил, не признаешь добра и зла… — проворчал Дед. — Вот же оно, зло…
— Язык — вне добра и зла, — возразил черный столбик.
— Это тебе так кажется…
Черный столбик промолчал.
— Сколько я пробыл в заточении? — наконец спросил он. — Может быть, случились перемены, о которых я не ведаю?
— И еще какие перемены! — на нас с Дедом накатило дурное веселье. — Ты даже представить себе не можешь, что за перемены! Все переменилось к чертовой бабушке!
Когда мы отсмеялись и утерли слезы, Дед спросил:
— Ладно. Этот твой Зайдель Дармштетт где жил?
— В Шпессарте.
— Шпессарт — это Германия. А как оказался в Латтонии?
— Что такое Латтония?
Мы переглянулись.
— Язык знаешь, а страну не знаешь? — спросил я.
— Я служебное устройство. Знаю слова. Слово «Латтония» не знал.
— Но если есть латтонский язык, то где-то должна быть и Латтония… Стоп, я понял! — воскликнул Дед. — Ты проспал образование Латтонии! Это что-то вроде страны. Раньше ее не было, а потом возникла, и ей придумали название — произвели от латтонского языка. Латтония — это лимитроф.
— Благодарю! Чувствительно благодарю! — ответил столбик. — Это большая радость — получить новое слово.
— Кому — радость, а кого тошнит, — однозначно отреагировал Дед. И мы на два голоса кое-как объяснили столбику смысл его радости.
— Лимитроф — это когда территория на окраине империи отделяется и становится самостоятельным государством… — обобщил он. — Но что в этом плохого?
— Плохо то, что территории кажется, будто она сама этого добилась, — сказал я. — Будто это ее национально-освободительное движение привело к такой победе…
— И на территории этой территории начинается национальное возрождение. Язык местных жителей объявляется государственным, а население резко делится на две части: у одной — все права, у другой — прав наполовину меньше, — начал Дед.
— По какому принципу население делится на половины? — спросил столбик.
— Да по национальному! Местные — одна половина, русские — другая.
— Вы — из русской половины. Значит, у вас мало прав?
— Ну да…
Мы чуть было не прочитали ему лекцию о двадцатилетней независимости Латтонии и о крахе всего, что только можно было порушить и разворовать, но явился Муха.
— Орлы, срочно нужны деньги, — сказал он.
— А святую воду принес?
— У Наташки мать в больницу загремела. Что-то вроде прободения язвы. Много крови потеряла. А операция Наташке не по карману. Так что вот… ну, вы меня поняли… смогу — верну…
Дед присвистнул.
— Так, скидываемся, — сказал я. — У меня двадцать крон были отложены на новую флешку и кроссовки.
— У меня тридцать пять в заначке, — добавил Дед. — И на следующей неделе продаю накачанного «перса», но там аванс просить неприлично.
— А у меня тестинг только двадцатого начинается… Я сейчас поеду в больницу, возьму у Наташки рецепты. Там что-то совсем астрономическое.
Мы вспомнили все способы добыть деньги. С одной стороны, мы выставили на аукционы кучу всякого добра тысяч на пять крон. С другой — это добро могло там проваляться еще два года. Геймерские доходы ожидались не раньше чем через неделю. Мои за менеджмент пяти сайтов — в начале июня. Можно было взять у родственников в долг: мне бы мать дала полсотни крон. Если завтра снести найденное золото в ломбард — будет крон пятнадцать, ну, двадцать. А день в больнице — это восемь крон и сколько-то еще сантимов. К тому же Наташка, сидя с матерью, не может работать…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.