Дорис Лессинг - Маара и Данн Страница 30
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Дорис Лессинг
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-12-02 09:28:12
Дорис Лессинг - Маара и Данн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дорис Лессинг - Маара и Данн» бесплатно полную версию:Увлекательный рассказ о приключениях брата и сестры, которым выпало жить в далеком будущем в Африке в момент ужасных катаклизмов: на Северное полушарие вновь надвигается ледниковый период, а в Южном все живое гибнет от небывалой засухи…Один из лучших романов известной английской писательницы, лауреата Нобелевской премии Дорис Лессинг.
Дорис Лессинг - Маара и Данн читать онлайн бесплатно
Данн направился прямо к ней, выставив вперед золотой.
— Куда за это? — спросил он в лоб.
— Меня зовут Фелис, — сообщила она вместо ответа. — А вас?
Данн, сосредоточенный на своей идее, не ответил, но Маара сразу же выпалила:
— Мы Данн и Маро из скальной деревни.
— Значит, последние, — покачала она головой.
Не поднимая рук, Фелис склонилась над монетой, попробовала ее на зуб, выпрямилась.
— Настоящая. Не буду врать, я такие не часто вижу. — Она замолчала, но Данн так и не раскрыл рта. Женщина вздохнула и добавила: — Что ж, не спрашивай, и тебе не соврут.
— На дороге нашел, — буркнул Данн.
— Конечно, конечно, — тут же согласилась женщина, показав ослепительно белую полоску зубов. Очевидно, она приготовилась выслушать какую-нибудь басню и надеялась, что услышит что-то занимательное.
— Я никого не убил! — сердито выкрикнул Данн.
— Нет-нет, он никого не убил, — спешно подтвердила Маара, и женщина повернулась к ней. — Данн мой брат.
— И верно, вы похожи.
— Мне дала это женщина, которая вырастила нас… — Сама не зная того, Маара заплакала. Вспомнила доброту Дэймы, пожалела, что никогда больше не сможет ощутить себя в убежище ее теплых объятий. Слезы текли все сильнее, она отвернулась и размазала их по лицу, запачкавшись еще больше.
Но Фелис тоже отличалась этим качеством, добротой. Почувствовав это, Маара вытянула к ней обе руки.
— Куда вы хотите добраться?
— В Хелопс, — отрезал Данн. Брови незнакомки полезли вверх.
— В Хелопс? Почему?
— Там север.
— Вы махонди. С чего вы взяли, что по пути на север пройдете дальше Хелопса?
— Нам надо на север.
— Вы были в Хелопсе?
— Я был, — без колебаний ответил Данн, снова удивив Маару.
— Хм… Ты хочешь меня убедить, что смог миновать Хелопс?
— Я ж не говорю, что там разгуливал… На каждом шагу стража, прятаться приходилось… Днем прятался, дотемна.
— Рабов-то приметил?
— Не слишком много я там приметил, но то, что приметил, мне приглянулось.
Фелис только удивленно покачала головой, закусила губу, прищурилась. Подумав, нарушила молчание:
— А почему не хочешь в Маджаб? Прелестный городишко.
— Ф-фэ… Маджаб… — презрительно скривил губы Данн. — По сравнению с Хелопсом Маджаб — жалкая дыра.
Она задумалась, потом, казалось, хотела что-то сказать, но так и не сказала, и Данн добавил: — Я знаю, ты и до Хелопса можешь.
— Хелопс — моя база. Я на Хадрон работаю.
Это ничего не сказало ни Данну, ни тем более Мааре. Фелис вздохнула.
— Что ж, я тебя предупредила. Хорошо. Но этой монеты хватит только до Маджаба. Есть еще деньги?
Данн отвернулся и запустил руку в мешок, покопался, извлек из перевязи еще одну монету и вытащил ее.
— Гм… На твоем месте я бы старалась, чтобы никто об этом не знал.
Данн криво усмехнулся: «Учи ученого!» — говорила его улыбка. Фелис действительно считала их обоих полными дурачками, но только улыбнулась и подсадила Маару в кабину.
Сиденья шестиместной машины оказались настолько раздолбанными, что пришлось устроиться на полу. Машина перестала чихать и кашлять, двигатель загудел ровнее, и небоход поднялся на значительную высоту. Внизу бурый ландшафт с серыми пятнами скал и редкими зелеными вспышками листвы деревьев-буровиков. Летучая штуковина следовала над дорогой, обогнала несколько колонн беженцев, похожих на ту, частью которой они были еще недавно. Люди задирали головы, рассматривая диковину без всякой симпатии, а чаще — с ненавистью во взгляде.
Они перелетели реку, в которой еще текла вода. Грязь по обоим берегам почему-то не белела множеством костей. Впереди замаячили горы. Машина не набирала высоту, очевидно не в состоянии этого сделать. Маара уже испугалась, что они врежутся в крутой склон, но женщина-пилот резко свернула и повела небоход по ущелью. Через полчаса полета они увидели внизу город, на первый взгляд напоминавший тот, населенный пауками и скорпионами, но здесь по улицам передвигались люди, толпился народ и на рыночной площади.
— Маджаб, — прошептал Данн. — Здесь та женщина прятала меня… Ты помнишь?.. Когда я сбежал.
— Долго?
— Два года. Потом меня сманили на восток. — Он махнул рукой в сторону.
— И что там, на востоке?
Лицо Данна исказила гневная гримаса. На востоке он видел обезьян в клетках. Людей в клетках. Клетки болтались между тягловыми животными, люди прижимались к решеткам, попрошайничали… Мужчины, женщины, дети… Рабы, товар для продажи в приморских городах.
— Данн… — Маара коснулась его руки.
Он вздохнул, кивнул. Снова нарисовал карту Ифрика, пальцем на пыльном полу небохода. Ткнул в место, где предположительно находилась скальная деревня, потом в Маджаб, напоследок в цель их полета, Хелопс.
Через два часа машина пошла на снижение. Она приземлилась на гряде, с которой просматривалось лишь небо с катящимся под уклон колесом солнца.
Фелис поднялась со своего пилотского кресла и распахнула дверцу.
— Но это не Хелопс. Ты нас обманула.
— Хелопс сразу за этой грядой. Теперь послушай меня внимательно. Я не должна тебе это говорить. Если узнают, что я тебе это сказала… Не заходите в Хелопс. Обойдите его стороной.
— Но у нас нет пищи и почти не осталось воды, — сказала Маара.
— Ну, не знаю… Не знаю, что посоветовать. Мне от души вас жаль, ребята. Попробуйте купить провизию на северо-восточном рынке. Но в центр не суйтесь!
Фелис сжала губы и нырнула в машину. Небоход поднялся и исчез, едва не царапнув брюхом верхушки скал.
— Да ладно, — махнул рукой Данн. — Я все равно хотел тебе здесь кое-что показать.
И он направился к вершине, откуда открылся вид на Хелопс. Огромен оказался этот город, взглядом не охватить. Темнело, сумерки уже окутывали долину, где с земли вздымались, как будто толкаясь в давке, многоэтажные башни; тревожила взгляд рябь крыш, искрилось множество огней и огоньков.
Лицо Данна особенных эмоций не выражало. Он этот город уже видел. И помнил, что рядом с ним — так говорили люди — находятся руины древних городов.
Для ночлега они взобрались повыше, расположились на плоских скалах, съели остаток хлеба и почти допили воду. Ночь безлунная, над ними лишь звезды, вокруг что-то шуршит и потрескивает, но не драконы и не ящеры. Данн заснул, потом сон сморил и Маару. Он разбудил ее, указывая пальцем на громадного желтого жука, спешно юркнувшего в расщелину.
Солнце еще не взошло, когда они начали спуск в сторону Хелопса.
— Вот здесь где-то, — начал Данн и замолк.
Перед ними возникли какие-то постройки разных очертаний: кубы, шары, цилиндры, все с круглыми окнами, все из какого-то зеленоватого или коричневатого металла, иногда двухэтажные с наружными лестницами, но чаще одноэтажные. Подойдя поближе, они уловили в стенах свои отражения. Металл без единой царапинки, как новый. Воздух внутри застоявшийся, неприятный, оба с облегчением вышли обратно, в жару. Маара вытащила из своего мешка тунику скальных людей, поднесла ее к стене.
— Смотри.
Тех же людей работа. Дома, одежда, тазы, ведра… Сверху пекло солнце, но к стенам можно было спокойно прижать ладонь без риска обжечься, металл лишь вяло обогревал руку. Странные постройки тянулись на милю или больше вдоль горной гряды.
— Когда это все построили?
— Говорят, три тысячи лет назад.
— И что за люди здесь жили?
— Кости находили. Они выбрасывали своих покойников на корм зверью. Кости старые, рассыпались, но можно понять, что были они выше нас. Головы большие, руки длинные, ступни здоровенные.
Оба они почему-то расстроились, даже разозлились.
— Как они такое придумали! — воскликнула Маара и ударила в стену кулаком. Тут же нагнулась, подняла камень и с силой запустила туда же. Глухой удар… собственно, удара-то и не слышно, в основном игра воображения — и ни царапины.
— Кто ж его знает, — пожал плечами Данн.
— Никто…
— Никто. Умные они были. Много знали.
— И хорошо, что умерли. Так им и надо!.. Так и надо, так и надо, так и надо! — завопила вне себя Маара.
Данн смерил ее критическим взглядом.
— Ну что ж, ты поправляешься. Когда я тебя увидел там, у водной ямы, ты так глотку драть не могла. Едва рот разевала, как рыбина. — Он улыбнулся, и Маара засмеялась. У нее как будто гора с плеч свалилась. Все, покончено с этой коричневой чумой, с этим безобразием!
— Чудовища! Чудовища здесь жили, — подвела итог Маара. — Как это можно, сам подумай, — жить в домах, которые не меняются, носить одежду, которая не изнашивается! — Она в сердцах со всей силы ударила ногой в стену дома, так что длиннющий ноготь большого пальца ноги непременно оцарапал бы металл, если бы его можно было хоть чем-то оцарапать. Ей вспомнились руины древних возле скальной деревни, щедро жертвовавшие себя времени, позволявшие потомкам, скальным людям, использовать камень прошлого для своих построек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.