Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа Страница 37

Тут можно читать бесплатно Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа. Жанр: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа» бесплатно полную версию:
Это фантастический роман, похожий на сказку. Действие происходит не на нашей планете, а на совершенно другой, которая напоминает нашу.Меня упрекали в том, что я в иносказательной форме заклеймил позором в своём романе Японию. Конечно, это не так: я, конечно, считаю Японию одним из нескольких источников Зла на Земле, но специально писать о ней целую книгу я бы никогда не стал.Это романтическая сказка о борьбе Добра со Злом, а какие-то сходства в ней если с чем-то и есть, то ведь не только с Японией…

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа читать онлайн бесплатно

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Полуботко

— А вот ты подрастёшь и всё узнаешь, — сказал Вальтер. — Ты создашь комиссию по выяснению причин феномена Дымных островов и сам же её и возглавишь.

— А что такое феномен?

Вальтер принялся объяснять — по своему обыкновению обстоятельно и с примерами. Эйрик что-то спрашивал и спрашивал. Он был любознательным мальчиком.

Тереза прервала разговор двух умных мужчин.

— Под нами большая глубина? — спросила она.

— Не очень, — ответил Вальтер. — Метров двадцать-тридцать. Настоящая глубина начинается почти сразу же за Остроконечными рифами, и там уже счёт идёт на километры!

С проходящей мимо парусной яхты кто-то усиленно махал им рукою. Вальтер посмотрел в ту сторону и увидел совершенно незнакомых людей.

— Они тебя узнали, — сказала Тереза, — помаши им в ответ.

Вальтер помахал, и, увеличив скорость, промчался мимо.

— Опять кто-то машет, — сообщила Тереза. — Ох, уж эти мне туристы!

— Надоели, — пробурчал Вальтер и увеличил скорость.

— Смотрите, смотрите! — закричал Эйрик. — Он нам машет руками ещё сильнее.

Вальтер оглянулся и сразу всё понял: это был катер начальника местной полиции — господина Лаэрта. Вальтер тут же притормозил и дал Лаэрту догнать его.

— Добрый день Вальтер! — весело крикнул Лаэрт со своего катера. — Прогуливаетесь?

— Да, решил после недавней бури совершить со своим семейством приятную прогулку.

— А почему не в полном составе?

— Альбину не вытянешь на прогулку. После смерти матери она сильно замкнулась в себе и мало интересуется внешним миром. Помешалась на своём огороде.

Лаэрт сказал:

— Негоже для молоденькой девушки всё время сидеть дома. Она у вас училась где-нибудь?

— Уже закончила университет. Она по образованию ботаник. Вот всё думаю переквалифицировать её на морскую ботанику. Тогда мы вместе могли бы изучать морские глубины… Ну а сейчас пока гуляю с теми, кто согласился выйти со мною. Надеюсь, вы мне ничем не омрачите этой прогулки?

Лаэрт немного обиделся.

— Ну, что вы! Как вы могли подумать! Просто мне вспомнилось ваше обещание помочь мне в поисках четвёртого человека из числа тех авдацианцев, которые тогда увязались за вами на своём катере.

— Всегда готов помочь. И что я должен сделать?

— Если тот четвёртый парень остался жив на том островке, то мы должны будем снять его оттуда.

— Его звали Эльфин, — сказал Вальтер. — Мрачный и молчаливый парень. Если мне память не изменяет, он в моём присутствии не вымолвил ни единого слова. Я даже и не представляю, как звучал его голос.

— Так не прокатиться ли нам прямо сейчас на то место? — предложил Лаэрт. — Погодка отличная, и мы живо домчимся туда.

Вальтер охотно согласился.

— Скажу вам больше: я туда и собирался, но только не сразу. Хотел для начала показать своим окрестности нашего острова.

С этими словами он развернул свой катер в сторону Остроконечных рифов и помчался туда. Лаэрт на своём менее мощном катере еле поспевал за ним, и Вальтеру приходилось сбавлять скорость, чтобы тот не отставал.

Когда они приблизились к рифам, Вальтер притормозил и попросил Лаэрта следовать в точности за ним, никуда не отклоняясь, потому что здесь уже начинались подводные камни.

— Это и есть те самые Остроконечные рифы? — с удивлением спросила Тереза.

— Да, — ответил Вальтер. — Они самые.

— Как красиво, — сказала она. — И как страшно.

— Да, ты права. Сегодня совершенно безветренный день и волн нет, вот они и выглядят довольно мирно, но при большом волнении они представляют собою непреодолимое препятствие для судоходства. В том числе и подводного. Здесь даже на батискафе далеко не везде можно протиснуться на глубине, хотя отдельные подводные проходы и есть.

Эйрик спросил:

— Если бы у тебя был свой собственный батискаф, то ты бы смог здесь пройти?

— Я бы не решился, — ответил Вальтер. — Жизнь у человека одна. — И зачем рисковать ею зря? В разные времена здесь разбилось много кораблей. Слишком много! По ту сторону рифов — там просто кладбище затонувших кораблей. Оно вытянулось на многие километры. А всё из-за того, что в океане иногда возникает сильное течение, которое увлекало корабли в эту сторону даже, когда они и видели опасность. Парусные корабли, а иногда и пароходы, особенно из числа самых первых, иногда были бессильны вырваться из этого течения и гибли. Были случаи, когда погибали корабли, которые и вовсе не собирались заходить в эти воды, а просто следовали мимо. Теперь-то известно, по какому графику происходит эта смена течений, но прежние мореплаватели, особенно в парусную эпоху, всего этого не знали и часто попадались в эту ловушку. Единственный безопасный и широкий проход к нашему берегу находится правее от нас. На него и указывает новый маяк.

— А Старый Маяк — разве на него не указывал? — спросил Эйрик.

— И старый точно так же указывал, но почему-то решили, что он не нужен и построили новый.

Вальтер пришвартовался к торчащему из скалы железному крюку.

— Господин Лаэрт, — сказал он. — Цепляйтесь и вы. Здесь безопасно — это уже проверено.

Они вышли на плоский скалистый островок. Море было тихим, но в районе рифов волны всё-таки плескались довольно заметно.

— Вот здесь мы и были в тот день, — сказал Вальтер Лаэрту.

Лаэрт осмотрелся по сторонам.

— Похоже на то, что на этом островке очень трудно выжить тому, кто останется здесь на время бури.

— Я бы выжил, — сказал Вальтер. — Если иметь запас продовольствия и воды, то здесь можно пересидеть в безопасности, по крайней мере, неделю. Течение здесь тёплое, время летнее, а местность субтропическая, так что, выжить можно, если знать, в каком месте притаиться.

— Вы мне покажете это место? — спросил Лаэрт.

— Конечно. Оно здесь одно-единственное. Идёмте за мною.

Все четверо прошли в сторону высокой скалы, которая отгораживала островок от океана.

— Смотрите, — сказал Вальтер. — Вот эта скала выдержит натиск любой волны, которая будет идти из открытого моря. С этой стороны есть пещера, и я подозреваю, что рукотворная, потому что мне непонятно, как она могла образоваться естественным образом. Впрочем, если бы мне геологи заявили, что она естественная, то я бы не удивился. На наших островах столько всего удивительного случается, что одним чудом больше, одним меньше — это уже не имеет никакого значения.

Они подошли к тому месту, где виднелась пещера.

— К ней нужно взбираться, так просто до неё не поднимешься, — сказал Вальтер.

Лаэрт был человеком очень плотного телосложения и довольно грузным. К удивлению Вальтера, фигура которого отличалась намного большим изяществом, он легко вскарабкался на высоту десяти метров. Вальтер следовал за ним.

— Подать вам руку? — спросил Лаэрт сверху.

— Не надо, — сказал Вальтер, чему-то усмехнувшись. — Я же здесь не в первый раз и знаю каждый каменный выступ.

Они задержались на небольшой площадке перед входом в пещеру. Вальтер оглянулся в сторону Лососевого острова: четыре дымных струйки от четырёх действующих вулканов поднимались высоко в ясное безоблачное небо.

— Красиво, — прошептал Вальтер.

— Что вы говорите? — не понял Лаэрт.

— Да это я так, сам себе. Говорю: красиво здесь! Никогда не устану любоваться своим островом.

Они вошли в пещеру. Большая и сводчатая, она уходила в глубину скалы на несколько метров, да ещё и загибалась в сторону.

— Да, сюда не смогут проникнуть никакие волны, — сказал Лаэрт. — Я тоже не представляю, чтобы такая конструкция возникла благодаря прихотливой игре природы. Тут явно кто-то поработал, но, видимо, очень уж давно.

Они тщательно осмотрели внутренность пещеры и, не найдя в ней ничего интересного, вернулись к выходу.

— Если здесь кто-то и был, — сказал Лаэрт, то он не оставил для нас никаких следов.

— Это означает, — сказал Вальтер, — что, если на острове кто-то и оставался, то он не нашёл этого убежища. И, скорее всего, не спасся.

Лаэрт усмехнулся и возразил:

— Или нашёл убежище, благополучно спасся именно в нём, но затем удалил все следы своего пребывания здесь и столь же благополучно удалился с островка.

— Всякое может быть, — сказал Вальтер, — но — маловероятно.

— Я того же мнения, — согласился Лаэрт.

Они вышли из пещеры и благополучно спустились к поджидавшим их внизу Терезе и Эйрику.

— Что там было? — спросила Тереза. — Вы что-нибудь нашли?

— Ничего там интересного не было, — ответил Вальтер. — Пустая пещера.

— Вы, я вижу, прихватили с собою акваланг, — сказал Лаэрт. — Не буду вам мешать и вернусь назад. Придётся написать отчёт о вероятной гибели четвёртого человека. За всё время бури это, кстати, единственные её жертвы, ни о каких других я пока ещё не слыхал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.