Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика Страница 4

Тут можно читать бесплатно Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика. Жанр: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика

Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика» бесплатно полную версию:
В сборник включены романы известных писателей фантастов К.Саймака “Туда и обратно” и Д.Уиндема “Попробуй пойми ее…”СОДЕРЖАНИЕ:Клиффорд Саймак — ТУДА И ОБРАТНОДжон Уиндем — “ПОПРОБУЙ, ПОЙМИ ЕЕ…”Джон Уиндем — СТРАННЫЙ СЛУЧАЙДжон Уиндем — ПЕТЛЯ ВО ВРЕМЕНИДжон Уиндем — ОХ, ГДЕ ЖЕ ТЕПЕРЬ ПЕГГИ МАК-РАФФЕРТИ?Джон Уиндем — ЧЕРТ НА УДОЧКЕХудожник С.Кубанцев

Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика читать онлайн бесплатно

Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клиффорд Саймак

И кроме того, — пусть находят, что захотят. — Он поздравил себя с умственной ограниченностью людей. — Да, пусть они берут себе все, что смогли вытащить из моего мозга. Они нашли то. что искали, и теперь ушли. Они оставили кого-то для наблюдения за мной, и он все еще в комнате.

Саттон зашевелился на кровати и открыл глаза, очень медленно, лишь частично сфокусировав зрение.

Человек поднялся с кресла, и тут Саттон заметил, что сам он был в нижнем белье. Человек пересек комнату и склонился над его кроватью.

— Ну как, все в порядке, сэр? — спросил он.

Саттон поднял руку и озадаченно провел ею по лицу,

— Да, — проговорил он с усилием. — Кажется, да.

— Вы потеряли сознание, — сказал мужчина.

— Съел что-нибудь не то, — предположил Саттон.

Мужчина покачал головой.

— Более чем вероятно — это путешествие. Наверняка, оно было довольно трудным, не так ли?

— О, да, — быстро согласился Саттон, — весьма трудным.

“Давай дальше, — подумал он. — Спроси еще. Таковы твои инструкции. Лови меня, пока я слаб, выкачивай меня, как колодец. Давай дальше: задавай вопросы и получай свои вшивые деньги”.

Но он ошибся. Человек выпрямился.

— Я думаю, все будет нормально, — доброжелательно сказал он, — если же нет, то позовите меня. Моя визитная карточка на камине.

— Спасибо, доктор, — Саттон почувствовал острую боль в голове и снова лег.

Он внимательно наблюдал, пока тот шел через комнату, подождал, пока щелкнет дверь, и сел на кровати. Его одежда грудой лежит в центре комнаты на полу. А чемодан? Да, вот он лежит в кресле. Без сомнения, обыскан, может быть, профотостатирован?

Следящий луч? Наверняка. По всей комнате слушающие уши и следящие глаза.

— Но кто? — спросил он себя. — Ведь никто не знал, что он возвращается. Никто не мог знать этого, даже Адамс. Не была способа узнать это. Не было пути, которым они могли бы узнать… Забавно.

Забавно и то, что Фердинанд посмотрел на него и заговорил так, словно двадцать лет — это ничего.

Забавно и то, что Дэвис в космопорту узнал его имя и пытался солгать, чтобы поймать его.

— Все подстроено, — сказал себе Саттон. — Переключается, как регистрационная система, сделано и готово для моего приема.

Но почему кто-то должен ждать? Никто не ждал, никто не знал, когда он вернется, да и вернется ли вообще. И даже если кто-то и знал, к чему такие хлопоты?

Ведь они не могут знать, — подумал он, — не могут знать о том, что у меня есть, они не могут даже догадаться об этом. Даже если они знали, что я возвращаюсь, как это ни невероятно. Это даже в миллион раз более вероятно, чем то, что они знали настоящую причину моего возвращения. И даже зная ее, — сказал себе Саттон, — они бы все равно не поверили. Если бы они успели еще осмотреть корабль, они немало бы подивились. Тогда могло бы быть оправдание тому, что случилось. Но у них не было времени на осмотр! Они не ждали ни минуты. Они просто накрыли меня и взяли в оборот с той секунды, как я приземлился. Даже Дэвис пихнул меня в телепорт и схватился за видеофон как сумасшедший. И Фердинанд знал, что я в пути, он знал, что увидит меня, когда обернулся. И еще эта девушка-ловушка с глазами цвета гранита…

Саттон встал и потянулся.

— Прежде всего ванна и бритье, — сказал он себе. — Потом какая-нибудь одежда и завтрак. Разговор-другой по видеофону. Не действуй так, словно ты испугался, — предупредил он себя. — Веди себя естественно. Ковыряй в носу. Разговаривай сам с собой. Выдавливай угри на подбородке. Чеши спину об обивку двери. Действуй так, будто думаешь, что ты один. Но будь осторожен. Кто-то следит за тобой.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Саттон заканчивал завтрак, когда пришел андроид.

— Меня зовут Херкимер, — сказал он, я принадлежу мистеру Джеффри Бентону.

— Мистер Бентон прислал вас сюда?

— Да, он посылает вам вызов.

— Вызов?

— Да, вы знаете, — дуэль.

— Но я не вооружен.

— Вы не можете быть невооруженным, — убежденно сказал Херкимер.

— Я ни разу не сражался на дуэли, — проговорил Саттон. — И сейчас не собираюсь.

— Вы уязвимы.

— Что вы имеете в виду — “уязвимы”? Если я хожу без оружия…

— Но вы не можете ходить без оружия! Кодекс был изменен всего год или два назад. Ни один человек моложе ста лет не может ходить без оружия.

— Что вы имеете в виду?

— Каждый, — сказал Херкимер, — каждый, кто захочет, может подстрелить вас, как кролика.

— Вы в этом уверены?

Херкимер полез в карман и вытащил крохотную книжку. Он помусолил палец, листая страницы.

— Это вот тут, — показал он.

— Неважно, — сказал Саттон. — Я верю вашему слову.

— В таком случае вы принимаете вызов?

Саттон состроил гримасу.

— Полагаю, что обязан. Мистер Бентон подождет, смею полагать, пока я куплю оружие.

— Этого не нужно, — сказал Херкимер довольным голосом. — Я захватил его с собой. Мистер Бентон всегда так делает. Правило этикета, — заметил он. — В случае, если у кого-нибудь нет оружия.

Он сунул руку в карман и протянул Саттону револьвер. Саттон взял оружие и положил на стол.

— Выглядит довольно неуклюже, — заметил он.

Херкимер посуровел.

— Зато традиционно, — сказал он. — И лучшее из всего изготовленного. Стреляет 45-калиберными пулями неправильной формы. Патроны заряжаются вручную. Прицел выверен до шестидесяти футов.

— Надо тянуть вот это? — спросил Саттон указывая.

Херкимер кивнул.

— Это называется триггер. И вы не тяните его, а нажимайте.

— А почему Бентон вызывает меня? — спросил Саттон. — Я его даже не знаю. Даже не слышал о нем.

— Вы знамениты, — сказал Херкимер.

— Что-то я ничего не знаю и никогда не слышал об этом.

— Вы исследователь, — пояснил Херкимер. — Вы только что вернулись из долгого и опасного путешествия. У вас есть таинственный чемоданчик. И в холле вас ждут репортеры.

Саттон кивнул.

— Понятно. Когда Бентон кого-нибудь убивает, ему нравится, если они знамениты.

— Лучше, если они знамениты, — сказал Херкимер, — больше популярности.

— Я не знаю мистера Бентона. Как я увижу, в кого я должен стрелять?

— Я покажу вам его по телевизору, — сказал Херкимер.

Он шагнул к столу, набрал номер и отошел в сторону.

— Вот он, — объявил Херкимер.

На экране перед шахматным столиком сидел человек. Судя по расположению фигур, игра была в самом разгаре. По ту сторону доски сидел отлично сделанный робот. Человек протянул руку и задумчиво передвинул коня. Робот защелкал и хихикнул. Он сыграл пешкой. Плечи Бентона ссутулились, и он задумчиво согнулся над доской. Одной рукой Бентон чесал шею.

— Оскар доставил ему беспокойство, — сказал Херкимер. — И так всегда. Мистер Бентон не выиграл ни одной игры за последние десять лет.

— Почему же он продолжает играть? — удивился Саттон.

— Он упрям, — сказал Херкимер. — Но Оскар тоже упрям. Он сделал рукой движение.

— Машины могут быть гораздо более упрямы, чем люди. Так уж они устроены.

— Но Бентон должен был знать, когда ему сделали Оскара, что Оскар будет у него выигрывать, — подчеркнул Саттон. — Человек просто не может выиграть у робота-шахматиста.

— Мистер Бентон знал это, — подтвердил Херкимер, — но он этому не верил. Он хочет доказать обратное.

— Он маньяк, — сказал Саттон.

Херкимер спокойно оглянулся на него.

— По-моему, вы правы, сэр. Я иногда сам так думаю.

Саттон снова пристально посмотрел на Бентона, который все еще сутулился над доской, прижав костяшки пальцев ко рту. Испещренное прожилками, выскобленное лицо его было розовым и полнощеким, и во взгляде, каким бы напряженным он ни был, мерцал огонек культуры и общительности.

— Теперь вы знаете его? — спросил Херкимер.

Саттон кивнул.

— Да, думаю, что смогу выделить его среди других. Он выглядит не слишком озабоченным.

— Он убил шестнадцать человек, — жестко сказал Херкимер. — И решил отложить оружие только тогда, когда числе дойдет до двадцати пяти…

Херкимер посмотрел Саттону в глаза и предупредил:

— Вы семнадцатый.

Саттон коротко сказал:

— Я постараюсь облегчить задачу.

— Как вы желаете провести дуэль, сэр, — спросил Херкимер. — Официально или нет, то есть охотиться кто как может?

— Давайте сделаем так: выигрывает тот, кто выстрелит первым.

Херкимер отнесся к этому предложению неодобрительно.

— Есть некоторые определенные обычаи, — начал было андроид.

— Можете передать мистеру Бентону, — резко оборвал его Саттон, — что я не собираюсь устраивать на него засаду.

Херкимер взял со стола свою фуражку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.