Роберт Сильверберг - Стархэвен Страница 44
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Роберт Сильверберг
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 132
- Добавлено: 2018-12-02 11:38:16
Роберт Сильверберг - Стархэвен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Сильверберг - Стархэвен» бесплатно полную версию:За сорок лет работы в американской фантастике Роберт Сильверберг выпустил более восьмидесяти книг — под своим именем и под различными псевдонимами. Расцвет творчества писателя приходится на конец 60-х начало 70-х годов. Его зрелая проза поражает богатством воображения, запутанностью интриги, яркостью характеров. К этому периоду относятся и публикуемые в этой книге произведения, которые в Соединенных Штатах уже отнесены к разряду классических.СОДЕРЖАНИЕ:Пасынки земли (фантастический роман)Стархэвен (фантастический роман)Прыгуны во времени (фантастический роман)Вертикальный мир (эротическая антиутопия)Серия “Осирис” выпускается с 1992 года. Выпуск 18Художник: А.В.Вальдман
Роберт Сильверберг - Стархэвен читать онлайн бесплатно
В центре высокого круглого стола располагалось металлическое колесо, эмалированная поверхность которого была покрыта различными числами. Колесо могло свободно вращаться и останавливаться в произвольном положении. Когда оно замирало, падавший сверху луч света точно фокусировал число, на которое выпал выигрыш.
Человек, который угадал число, получал с каждого игрока сумму, равную этому числу, например: если он выиграл на номере двенадцать, то все присутствующие вручали ему по двенадцать чипов и вдобавок платили в банк сумму своих собственных проигравших номеров в виде штрафа. Проиграть или выиграть на “ротовиле” круглую сумму было делом одной минуты.
Мантелл протиснулся в толпу. У стойки собралось человек шестьдесят. Когда он наконец оказался у игрового поля, то поставил на число “22”.
— Не стоит делать этого, сэр, — посоветовала высокая туманная фигура рядом. Голос чужака казался таким же смутным и невыразимым, как и его лицо: звуки речи искажались рассеивающим полем, а также скрывающей лицо маской.
— Почему? — спросил Мантелл.
— Потому что “22” только что выпало в предыдущем туре.
— Колесо ведь не помнит, какие числа выиграли в прошлый раз, — огрызнулся Мантелл. — Для всех чисел вероятность одинаковая.
— Тогда давай, спускай свои денежки!..
Мантелл оставил свои деньги на прежнем месте. Немного погодя крупье дал знак, и колесо начало вращаться. Раз… другой… Наконец оно замерло на числе “49”. Пожав плечами, Мантелл добавил сорок девять чипов к уже лежавшим двадцати двум и проследил, как крупье сгребает их в сторону. Счастливый победитель с туманным, ничего не выражающим лицом, которое скорее всего скрывало довольную ухмылку, выдвинулся вперед, чтобы забрать деньги. Его выигрыш, прикинул Мантелл, составил не менее трехсот чипов. Очень даже неплохо.
Мантелл провел у столика около пятнадцати минут, и за это время без особого труда умудрился взять двести восемьдесят чипов. Затем он поставил на “11” — теперь он играл более осторожно — и ушел, выиграв около пятисот.
К его удивлению, в казино не было часов, а свои ручные часы он умудрился забыть в номере. Он не представлял себе, как можно узнать, сколько сейчас времени, но предполагал, что уже больше десяти часов.
Пока он стоял, прикидывая, чем заняться дальше, внезапно прозвучал гонг, и в зале стало тихо. Он заметил робота, поднявшегося на платформу в центре зала.
— Прошу внимания! Если к сцене выйдет джентльмен, который случайно оставил экземпляр книги под названием “Изучение водородоаэробной жизни в Системе Спики”, то мы сможем вернуть ему эту книгу. Спасибо за внимание!
Толпа недоуменно загудела, предвкушая своеобразное развлечение, посчитав, что это какая-то шутка. Но Мантелл понял, что это было послание, которое читали для него каждый вечер на этой неделе, на случай, если он решит прийти.
Он помедлил секунду и решил, что раз он уж явился сюда, то надо идти до конца. Пробравшись через толпу весело переглядывающихся, расплывчатых фигур, он вышел к сцене.
— Это я потерял книгу, — обратился он к роботу. — Мне бы очень хотелось получить ее обратно.
— Разумеется! Пройдите сюда, сэр.
Мантелл последовал за роботом через толпу в альков, рядом со входом, где их уже ждали.
— Налево, сэр, — сказал робот.
Слева открылась дверь, и он оказался в кабинке, похожей на ту, в которой примерял маску. В ней его ждала розовая туманная фигура, державшая экземпляр обернутой в желтое книги, напоминавшей уже известную ранее.
Туманное облако подняло книгу так, чтобы он мог ее разглядеть, и сказало механическим, бесцветным голосом: “Это вы потеряли книгу, сэр?”
Мантелл кивнул.
— Да. Большое вам спасибо. Она мне очень нужна, и я не знал, куда обратиться.
Он глядел на облачко, тщетно стараясь разгадать, кто скрывается за ним. Это было невозможно.
Он хотел было взять книгу, но ее тут же убрали за пределы досягаемости.
— Пока еще рано, сэр, — сказал другой. — Всего один вопрос. Вы читали эту книгу?
— Нет… То есть я хотел сказать да, читал, — поправился он, сообразив, что они скорее всего подразумевают послание между страницами, а не текст самой книги. — Да, я читал ее.
— И вас заинтересовала тема, о которой в ней говорится?
Он замолчал на миг, давая понять, что “тема”, о которой шла речь, могла значить только одно — смерть Бена Зурдана.
— Да, — наконец отозвался Мантелл. — Заинтересовала.
— Что ж, смотрите! Но я должен быть абсолютно уверен в сохранении тайны.
Он почувствовал, как у него под рубашкой бежит холодный пот.
— Хорошо. Я обещаю хранить тайну, если надо.
Смутная фигура напротив слегка качнулась, подняла руку и слегка коснулась рычажка с правой стороны маски. Мантелл уловил щелчок — и перед ним появилось лишенное маски лицо девушки. Он охнул.
Почти в тот же миг она щелкнула выключателем вновь, и он увидел, как тонкие черты, звездно-голубые глаза, которые он так хорошо знал, утонули в туманной вуали серого цвета — и Майра Батлер снова стала такой же далекой и неузнаваемой, как все остальные посетители Казино масок.
За один короткий миг его ошеломило дважды: на какое-то мгновение ему явилась Майра Батлер, и он обнаружил, что она является частью заговора против Бена Зурдана. Затем кусочки мозаики начали складываться в стройную картину. Он сурово уставился на туманное изваяние.
— Это шутка? — спросил он хмуро.
— Едва ли. Замысел созрел уже давно. Возможно, даже слишком давно. Но сначала нам нужно собраться с силами, а потом уж поднимать голову.
— А ты не боишься говорить в этой кабине открыто? — спросил Мантелл, нервно озираясь вокруг. — У Бена повсюду шпионы. Тогда прямым ходом…
— Нет, — сказала она. — С этой кабинкой все в порядке. Управляющий казино — наш человек. Опасность исключена.
Он в изнеможении опустился на стул.
— Отлично. Тогда расскажи мне обо всем поподробней, пока у нас есть время. Когда вы собираетесь начать?
Смутные розовые линии, которые могли быть проступившими сквозь туман плечами, сделали неопределенный жест.
— Мы пока не назначили точные сроки. Но мы согласны в одном: любым способом надо избавиться от Зурдана.
Мантелл не стал спрашивать почему.
— У вас есть шансы победить, не так ли? Но почему вы думаете, что я не побегу и не расскажу обо всем Зурдану? Это его очень бы заинтересовало.
— Ты сам не захочешь этого сделать, — сказала она.
— Откуда ты знаешь?
— Из данных психопробы. Ты не станешь выдавать нас, Джонни. Я видела твои характеристики и знаю такого рода людей, даже если ты сам плохо о себе думаешь. С той минуты, как ты прошел психопробу, я поняла — ты наш.
Он сидел, разглядывая свои пальцы и обдумывая ее слова. Он понимал, что проба показала правду: выдавать Зурдану то, что сообщила ему Майра, было для него так же невозможно, как отрастить крылья. Она действовала наверняка.
— А как же Марчин? — спросил он. — Он тоже был заодно с вами?
— Нет. Марчин знал о нас, но у него были собственные замыслы. Он стоял в стороне. Он собирался править, как Зурдан, в одиночку.
— А что собирается делать ваша группа?
— Мы установим на Стархевене цивилизованную форму правления, — последовал твердый ответ, — взамен тирании установим демократию.
— Но тирания иногда полезна. Нельзя отрицать, что Бен хорошо поработал, управляя этой планетой, — сказал Мантелл.
Облако тумана, которое было Майрой Батлер, задвигалось из стороны в сторону, словно она, не соглашаясь, покачала головой.
— Я не желаю оспаривать твои доводы, — проговорила она. — Бен не особо утруждал себя, управляя Стархевеном. Все шло своим чередом. Но что будет, если он, не ровен час, умрет? — она стала дожидаться ответа. — Я… мы очень хорошо знаем, что тогда будет. Жестокая борьба за власть превратит планету в восставший дом сумасшедших, где воцарятся насилие, произвол и смерть. Вот почему мы хотим убить его и захватить планету в свои руки. Здесь подойдет только убийство: он слишком силен, чтобы удовлетвориться какой-либо другой формой правления, кроме диктатуры. Бена нельзя сместить, его нужно устранить.
— Здесь есть своя логика. Бен — хороший правитель, но где гарантия, что следующий повелитель Стархевена будет такой же широкой и просвещенной натурой. Поэтому вы решили устранить босса, упразднить введенную им систему и упредить разрушительную борьбу за трон, пока она не началась.
— Ты верно уловил мою мысль. Ну как? Ты с нами?
Мантелл вздохнул. Он подумал о гиганте по имени Бен Зурдан, который боялся смерти, и еще подумал о Майре и о возможностях, которые открывались впереди для него лично. Но он сомневался не слишком долго.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.