Гори - Патрик Несс Страница 56
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Патрик Несс
- Страниц: 81
- Добавлено: 2022-12-22 16:18:28
Гори - Патрик Несс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гори - Патрик Несс» бесплатно полную версию:Новый долгожданный роман Патрика Несса, автора бестселлеров «Голос монстра» и «Поступь хаоса». Всепоглощающая история о мести, искуплении и драконах.
Люди никогда не доверяли драконам, хотя не одно столетие сохраняли с ними мир. Эта история началась холодным воскресным вечером 1957 года. Шестнадцатилетняя Сара Дьюхерст и ее отец так бедны, что вынуждены нанять дракона для работы на ферме.
Отец приказал Саре сторониться дракона, но она начинает интересоваться этим загадочным говорящим существом.
Вскоре ей предстоит узнать, как связаны между собой древняя секта, таинственный мститель и агенты ФБР, которые идут по его следу. А также о том, какую роль предстоит сыграть самой Саре в борьбе между людьми и драконами.
«Умная, сложная и совершенно захватывающая история». – The Times
«Патрик Несс – безумно прекрасный писатель». – Джон Грин, автор бестселлеров «Виноваты звезды» и «Бумажные города»
Об авторе
Патрик Несс – знаменитый американский писатель и журналист, автор десяти романов, среди которых бестселлеры «Поступь хаоса», «Больше, чем это» и «Голос монстра». Его книги переведены на 32 языка мира. Романы «Поступь хаоса» и «Голос монстра» были экранизированы. Несс является дважды лауреатом премии Carnegie Medal.
Гори - Патрик Несс читать онлайн бесплатно
– Ваши самонадеянные и опрометчивые действия, шериф, – наставительно продолжал тот, – поставили под удар всю нашу операцию. Обычно мы ничего не имеем против сотрудничества с местными органами охраны правопорядка, но… – он умолк: перед внутренним взором снова, как в замедленной съемке, падал канадский коп… окровавленный… на промерзшую землю… – но с тем же успехом можем сделать вашу жизнь очень, очень трудной. Вы этого хотите, шериф?
Тот не ответил. Малкольм посильнее нажал на запястье.
– Нет! Нет! – взревел Келби.
– И вы никому не расскажете о том, что здесь видели, так?
– Нет! Обещаю!
– Как я могу быть уверен, что вы сдержите слово, шериф?
Еще посильнее…
– Вы можете установить за мной слежку! – выкрикнул коп.
– Давно установили, – кивнул Малкольм.
И вот тут-то Келби реально испугался. И да, в первый раз с начала сцены Малкольм увидел у него в глазах настоящий страх. Такой, что способен довести человека до убийства. Или уже доводил…
– Одно слово, – мягко сказал он, – одно только слово о том, что вы сегодня видели, шериф, и вы сядете, – он перенес вес на соответствующую коленку. – Надолго. А может, и еще того хуже, если я буду не в настроении.
Шериф Келби подавился криком боли.
– Почему вы мне всего этого не сказали, когда я только вошел? – возопил он.
– Потому что люди вроде вас понимают только грубую силу, – пожал плечами Малкольм.
Кажется, Келби этот аргумент удовлетворил.
Еще через секунду лезвия скользнули обратно в рукава, и мальчик встал.
Прижав пострадавшую руку к груди, Келби бочком заковылял к двери. На полпути он стрельнул глазами в сторону Дарлин.
– И, говорите, все эти люди тоже участвуют в…
– Вы сами сказали, запуск объекта был произведен с этой фермы.
Добравшись, наконец, до двери, Келби с трудом привел себя в вертикальное положение, тщательно не поворачиваясь к комнате спиной. Ему много чего хотелось сказать… – очень, очень много, – но он все же решил сдержаться. Иногда разумнее и промолчать.
Когда за ним грохнула дверь, Хисао встал с пола и тоже направился вон.
– Ты куда? – всполошился Джейсон.
– Со сломанным запястьем он даже машину завести не сможет, – вздохнул Хисао, все еще прижимая к носу платок. – Я, по крайней мере, хочу убедиться, что Келби убрался.
Он вышел.
– Вот добрый человек. – Дарлин тоже встала.
– Ну да, – проворчал Джейсон. – Помогать копу, который ему только что нос сломал.
– А ты думаешь, Келби будет сам, по доброй воле, держать язык за зубами? – прищурилась на него Дарлин. – Даже если все сказанное этим… типом с ножами, – тут она бросила острый взгляд на Малкольма, – чистая правда, нам еще на этих фермах жить. И Келби так и будет нашим шерифом. Думаешь, он не найдет способа заставить нас за все за это заплатить?
– Ну, извините, – сказал Малкольм. – Либо так, либо пришлось бы его убить.
– Нет, нет, – с досадой на саму себя ответила Дарлин. – Ты все сделал правильно. И Хисао тоже. Но подчас правильные вещи идут в комплекте с ценником… пусть даже в рассрочку.
Она села обратно за стол.
– Нет, что за день! – глянула снова на Малкольма. – Хоть что-то из сказанного было правдой? Вы все шпионы? Это хоть что-то объясняет…
– Чистая правда, – с готовностью подтвердил Казимир.
– Сплошное вранье, – решительно сказала Сара одновременно с ним, после чего эти двое исправно прожгли друг друга взглядом.
– Я прошел определенное обучение, – признал Малкольм.
– Это я вижу, – кивнула Дарлин.
– В религиозной секте, которая поклоняется драконам.
– Шпионы мне нравились больше, – заморгала Дарлин. – Давайте-ка вернемся к этой версии.
Вошел мистер Инагава. Хозяйка дома протянула ему дробовик. Малкольм тем временем несмело подобрался к Саре.
– Ты была права, – тихо сказал он.
– В чем это?
– В том, что не надо убивать шерифа. И в том, чтобы искупить вину перед миром.
Он полез под пальто и вытащил Шпору богини, которая теперь выглядела как обычный, ничем не примечательный драконий коготь. Ее он протянул Казимиру. Тот с удивлением принял.
– Я вернусь за ней, – сказал Малкольм.
– Ты сам знаешь, что я с ней работать не могу, – возразил Казимир. – И единственный, кто, наверное, может, – это она сама.
– Скорее всего, да.
– После всего, что я сегодня вечером видел, ты – очень ценный союзник в том, с чем нам предстоит столкнуться.
– И это, скорее всего, да, – кивнул Малкольм, застегиваясь доверху. – Но, может статься, чтобы побороть дракона, нужен другой дракон.
Казимир промолчал.
– Я вернусь, как только смогу, – продолжал Малкольм.
– Ты уходишь? – вмешалась Сара.
– Есть люди, которые… – он замялся, подыскивая слово. – Которых нужно попытаться спасти.
Он направился к дверям.
– От чего спасти? – бросила ему в спину Дарлин.
– От меня.
Они проводили его глазами. Хисао отступил в сторону и дал мальчику пройти. Дверь снова хлопнула.
Казимир разглядывал коготь.
– У вас, случаем, бумаги не найдется? – вежливо осведомился он у Дарлин.
Дарлин как-то растерялась, но пожала плечами и отправилась искать просимое.
Воцарилось молчание, которое в конце концов нарушил Джейсон:
– А никто, случаем, не собирается объяснить дракона?
– Видимо, я ночую сегодня здесь, – сказала через некоторое время Сара.
Они с Джейсоном стояли на крыльце. Дарлин внутри заканчивала перевязку носа Хисао, а Казимир возился с бумагой… бог весть зачем она ему понадобилась.
– Ладно, – сказал Джейсон. – Хорошая мысль.
Он так и продолжал таращиться на нее.
– Ты выглядишь, ну, совсем как она.
– Я и есть она. В некотором роде.
– Угу.
Сара понятия не имела, что с ним делать, – совсем. Ей ужасно хотелось снова кинуться ему на шею, прижаться, вдохнуть его запах… И чтобы он тоже обнял ее, как тогда, пару ночей назад… Чтобы снова настал тот тайный момент, о котором весь остальной мир не знал и не ведал – в котором она была просто она, а он – он.
Но здесь, в этом мире он был немножко неуклюжий, немножко отчужденный… немножко не понимал, чего ей надо.
Она шагнула к нему. Он скованно шагнул назад.
– Джейсон, я…
– Я на самом деле тебя не знаю, – быстро и расстроенно сказал он. – Это все гораздо страннее, чем все, что… вообще могло между нами случиться… и ты уже второй раз ведешь себя так, будто знаешь меня, ну, суперхорошо, но…
– Но что?
Он беспокойно пожал плечами, сконфузился.
– Мы не то чтобы были большими друзьями – я и Сара. Нет, я хочу сказать, мы не враждовали, конечно… но и не тусовались в кафе с газировкой или типа того, – он отвел глаза. – И ты меня всегда, типа, как избегала в школе.
– Да ну? – поразилась она.
– Ну да.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.