Шон Хатсон - Эребус Страница 10

Тут можно читать бесплатно Шон Хатсон - Эребус. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шон Хатсон - Эребус

Шон Хатсон - Эребус краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шон Хатсон - Эребус» бесплатно полную версию:
Поселок Вейкли был маленькой и вполне заурядной фермерской общиной, и все же там происходили странные, совершенно непонятные, а временами поистине ужасные вещи. Что-то не в порядке было и с жителями поселка, и с их домашним скотом — нечто настолько мерзкое, что трудно даже найти слова для описания происходившего. Виной же всему являлась химическая компания «Вандербург», главной задачей которой было защитить собственные интересы и сохранить в тайне содержание своих работ — вне зависимости от того, чем это могло обернуться для жителей Вейкли, а возможно и для всего человечества. Но кто в самом деле мог всерьез предположить, что обычная говядина станет смертельно опасной для людей в романе «Эребус»?..

Шон Хатсон - Эребус читать онлайн бесплатно

Шон Хатсон - Эребус - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шон Хатсон

— Доброе утро, — сказала Джо. — Я бы хотела повидать Джеффри Андерсона, прощу вас.

— Назначена ли вам встреча? — спросила Джулия с застывшей на лице улыбкой, не исчезавшей даже когда она говорила.

— Он меня ждет.

— Как о вас доложить?

— Меня зовут Джоанна Вард.

Джулия нажала кнопку автоответчика. Раздался громкий гудок, напоминающий вой сирены.

— В приемной находится Джоанна Вард, — сказала Джулия в трубку, по-прежнему улыбаясь. — Она говорит, что желает видеть мистера Андерсона.

Наступила минутная пауза, Джулия слушала чье-то невнятное бормотание на другом конце провода. Джо имела возможность осмотреться.

По приемной сновало множество людей, входивших и выходивших из коридоров. Кто-то шел в одиночку, некоторые — по двое или по трое. И все были в темно-синей фирменной униформе или же в белых кителях, а иные даже в белых халатах. Мимо прошли два молодых человека лет двадцати, окинувшие Джо одобрительным взглядом. Даже на халатах у служащих фирмы имелась серебристо-красная эмблема «ВК». В приемной пахло средством для чистки ковров и полиролем. Непрерывный треск пишущих машинок сливался с постоянным хлопаньем дверьми, — все время кто-то куда-то входил и выходил.

— Пожалуйста, обождите минутку, — сказала Джулия, поворачивая переключатель на консоли в "положение «выключено». — Не желаете чашечку кофе?

Воспользовавшись ее предложением, Джо уселась с чашкой кофе в одно из кожаных кресел недалеко от лифтов. Только она устроилась, как из ближайшего к ней лифта вышел высокий седовласый мужчина в костюме. Обувь его — она сразу это заметила — была давно не чищенной. Он направился прямо к ней, словно они были старыми знакомыми, хотя, конечно, он лишь по цивильной одежде распознал в ней посетителя. Он приблизился. Она поднялась.

— Мисс Вард? — спросил он с улыбкой.

Он протянул ей руку, покрытую коричневатыми пятнами. Рука его была сухой и теплой. Джо взглянула на него с тревогой. Ему было лет пятьдесят, может побольше, но блеск его синих глаз словно опровергал почтенный возраст. Лицо его было изрезано морщинами, двойной подбородок чуть подрагивал — даже во время рукопожатия.

— Чем могу быть полезен? — осведомился он.

— Вы тот парень, который звонил мне прошлой ночью? — спросила она удивленно.

Он улыбнулся:

— Нет, мое имя Гленденнинг.

— Но я хотела повидать Джеффри Андерсона...

— Да, я в курсе.

Он молча направился к одной из дверей, она пошла следом. Они оказались в небольшом кабинете, точнее сказать, кабинетике: огромный письменный стол и шкафы с выдвижными ящиками почти совсем не оставляли в нем свободного пространства. Он предложил ей сесть, сам же занял место по другую сторону стола. Вероятно, комната была «звуконепроницаемой», потому что, когда Гленденнинг закрыл дверь, стало абсолютно тихо, из приемной не доносилось ни звука.

— Так вот, я в курсе, что вы хотели бы повидать Андерсона, — сказал он. — Но могу ли я узнать — зачем?

— Я журналист, — ответила Джо. — Он позвонил мне прошлой ночью и сказал, что ему нужно со мной поговорить.

— В самом деле? — Улыбка Гленденнинга заметно поблекла. — Но как вам удалось проехать мимо охраны? Инструкции у них строжайшие — не пропускать представителей прессы.

— А вам есть что скрывать? — осведомилась Джо.

— Уверяю вас, у вас нет причин для беспокойства, мисс Вард, — усмехнулся Гленденнинг. — Дело все в том, что мы лишь недавно начали нашу деятельность, а потому неодобрительно относимся к преждевременным публикациям о нас. Наши спонсоры также.

— Кто ваши спонсоры?

Он улыбнулся:

— Скажите, ваши репортеры каждое утро покидают свою редакцию в поисках материалов?

— Стараемся.

Гленденнинг кивнул. Он сидел, упершись локтями в письменный стол, подпирая кулаками подбородок.

— Что ж, мисс Вард... Весьма сожалею, но здесь имеет место недоразумение. Мистер Андерсон у нас больше не работает. Он перешел недавно на другую работу.

— Он говорил со мной отсюда прошлой ночью, — запротестовала Джо.

— Это невозможно. Кроме того, здесь нет аппарата для вызова, все аппараты, как вы видите, с мониторами.

— Вы имеете в виду — с подслушивающими устройствами?

— Нет, нет, — поспешил ответить Гленденнинг. — Это просто для надежности.

Джо не выдержала, дала выход своему раздражению:

— Простите за резкость, но вы морочите мне голову. Он звонил мне отсюда прошлой ночью, около одиннадцати, возможно чуть раньше.

Гленденнинг покачал головой.

— Служащие фирмы покидают главное здание в семь часов вечера, — сказал он. — Это абсолютно исключено, чтобы кто-то работал здесь в столь поздний час. К тому же, как я вам только что сказал, мистер Андерсон уже некоторое время не работает в нашей фирме.

— Что значит, по-вашему, «некоторое время?» — спросила Джо.

Сидевший перед ней седовласый мужчина пожал плечами:

— Неделя-другая, я полагаю...

Американка недоверчиво покачала головой:

— Еще раз прошу прощения за резкость, мистер Гленденнинг, но я убеждена, что вы морочите мне голову. Какой-то парень звонит мне прошлой ночью, называет себя Андерсоном. Говорит, что ему необходимо встретиться со мной. А вы утверждаете, что он уже несколько недель здесь не работает...

— Весьма сожалею, но я больше ничем не могу быть вам полезен, мисс Вард.

Гленденнинг поднялся из-за стола. Подошел к двери и открыл ее — жест достаточно красноречиво свидетельствующий о том, что разговор окончен. Джо поднялась и вышла следом за ним в приемный зал.

— Вы мне так и не сказали, как вам удалось миновать охранников, — спросил ее с улыбкой Гленденнинг.

— Я их обманула, — ответила Джо. — Это часть нашей работы.

Он ухмыльнулся, и они расстались, посмотреть со стороны — расстались как добрые друзья. Гленденнинг закрыл за ней дверь, и улыбка его сменилась хмурым сосредоточенным взглядом.

— Ушел несколько недель назад... валяют дурака, сукины дети... — бормотала Джо раздраженно, нащупывала в кармане пачку «Мальборо».

Прикурив, она с жадностью затянулась. За сиденьем у нее хранился листок бумаги с домашним адресом Джеффри Андерсона. Как бы там ни было, а она разыщет его.

Глава 9

Корова попыталась подняться, но снова рухнула наземь, подогнув под себя длинные и тонкие передние конечности. Подняла голову и зафыркала, словно застонала, бока и шея ее были взмылены, а шкура — вся белая, будто присыпанная мукой. Моча ее была кремового цвета. В амбаре стоял застарелый запах соломы и навоза. Корова бешено стегала себя хвостом, словно отгоняя слепней, и, наблюдая за ней, Тайлер вдруг заметил кровь, сочившуюся у нее из заднего прохода.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.