Даррен Шен - Властелин теней Страница 10

Тут можно читать бесплатно Даррен Шен - Властелин теней. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Даррен Шен - Властелин теней

Даррен Шен - Властелин теней краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Даррен Шен - Властелин теней» бесплатно полную версию:
Волна крови росла вдали. Красная, вздымающаяся, покрытая шипящими языками пламени. На необозримой равнине ожидала армия вампиров. Лица всех трех тысяч или около того были обращены к наступающей волне. Позади, отдельно от толпы, одиноко стоял я. Я пытался продвинуться вперед — я хотел быть с остатками клана, когда волна накроет нас, — но невидимая сила отталкивала меня назад...

Даррен Шен - Властелин теней читать онлайн бесплатно

Даррен Шен - Властелин теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даррен Шен

— Ладно, — сказал я. — Жди здесь. Я вернусь через несколько минут.

Я разыскал мистера Толла. Когда я сказал ему, чего я хотел, он нахмурился и сказал, что все билеты на шоу сегодня вечером проданы.  — Но вы конечно можете найти где—нибудь один запасной, — я рассмеялся. Всегда было много места в проходах, и, как правило, не проблема поставить несколько дополнительных стульев.

— Разумно ли приглашать ребенка на шоу? — спросил Мистер Толл. — Для детей, как правило, присутствие здесь неблагополучно. Ты сам, Стив Леонард, Сэм Грест. — Сэм был мальчик, у которого было роковое столкновение с Человеком— волком. Он был первым человеком, у которого я пил кровь. Часть его души — не говоря уже о его склонности к маринованному луку! — По—прежнему жила во мне.

— Почему вы упомянули Сэма? — спросил я в замешательстве. Я не мог вспомнить, когда последний раз мистер Толл ссылался на моего давно умершего друга. — Нет причин, в частности, — сказал Господин Толл. — Я просто думаю, что это опасное место для детей. — Потом взял билет из воздуха и протянул его мне. — Дай мальчику, если хочешь, — пробормотал он, как будто я выжимал неприятность из него.

Я медленно шел назад к Дэриусу и Харкату, задаваясь вопросом, почему мистер Толл вел себя таким странным образом. Пытался ли он предостеречь меня не допустить, чтобы Дэриус слишком тесно связался с Цирком уродов? Был ли Дэриус как Сэм Грест, стремясь уйти из дома и путешествовать с группой волшебных исполнителей? Приглашая его на шоу, не устраивал ли я его для падения как Сэма?

Я нашел Дэриуса, стоящего, где я оставил его. Не было, похоже, что он двинул хоть одним мускулом. Харкат был по другую сторону огня, не спуская зеленых глаз с мальчика. Я колебался прежде, чем отдать Дэриусу его билет.  — Что ты думаешь о Цирке уродов? – спросил я.

— Все в порядке, — он пожал плечами.

— Что ты думаешь о присоединении?

— Что ты подразумеваешь? – спросил он.

— Если бы открылась возможность, что ты можешь уехать из дома, стал бы…

— Ни в коем случае! – отрезал он прежде, чем я закончил.

— Ты счастлив дома?

— Да.

— Ты не хочешь путешествовать по всему миру?

— Не с вашим обществом. Я улыбнулся и дал ему билет.  — Тогда все в порядке. Шоу начинается в десять. Ты сможешь прийти?

— Конечно, — сказал Дэриус, присваивая билет, не смотря на него.

— Что насчет твоих родителей? – спросил я.

— Я лягу спать пораньше, затем выберусь, — сказал он, и хитро хихикнул.

— Если тебя поймают, не говори им о нас, — предупредил я его.

— Как будто! — он фыркнул, затем резко махнул и ушел. Он посмотрел на меня последний раз прежде, чем ушел из виду, и опять был что—то странное с его взглядом.

Харкат обошел вокруг огня и посмотрел в след мальчику.

— Странный ребенок, — прокомментировал я.

— Более, чем странный, — пробормотал Харкат.

— Что случилось? – спросил я.

— Не нравится он мне, — сказал Харкат.

— Он был немного угрюм, — согласился я, — но многие дети в его возрасте такие. Я был таким, когда присоединился к Цирку уродов.

— Я не знаю. — Глаза Харката были полны сомнения. — Я не купился на его историю о его … друге, Огги. Если он такая пугливая кошка, что он … делал здесь один?

— С годами ты становишься все более подозрительным, — засмеялся я.

Харкат медленно качнул головой.

— Ты не понял.

— Что? – нахмурился я.

— Когда он обвинял нас в угрозе ему, он сказал … «существа как вы».

— Ну и что?

Харкат тонко улыбнулся.  — Я — весьма очевидно, что не человек. Но что информировало его о факте, … что ты тоже? Внезапный холод пробежал по мне. Харкат был прав — мальчик знал о нас больше, чем надо. И теперь я понял, чем был вызван этот пристальный взгляд Дэриуса, который тревожил меня. Когда он думал, что я не смотрю, его глаза продолжали ходить по шрамам на моих кончиках пальцев, стандартных знаках вампира – как он узнал то, что они подразумевали!

Глава 7

Харкат и я не были уверены, что делать с Дэриусом. Казалось маловероятным, что вампирцы принимают на работу детей. Но был искривленный ум их лидера, Стива Леопарда, который стоило принять во внимание. Это могло быть одной из его злых, питаемых ненавистью игр. Мы решили утащить мальчика в сторону, когда он придет на шоу, и выкачать из него информацию. Мы не собирались прибегать к пыткам, или чему—нибудь столь решительному — только попробуем, напугав, вытащить из него несколько ответов.

Мы, должны были, помогать исполнителям готовиться к шоу, но мы сказали мистеру Толлу, что мы будем заняты и он назначил на наши задачи других членов труппы. Если он знал о наших планах относительно Дэриуса, он ничего не сказал.

Здесь было два входа в цирк. Незадолго до того, как аудитория начала прибывать, Харкат, и я каждый занял позицию близко к одной из точек входа, где мы могли наблюдать за Дэриусом. Я все еще волновался по поводу того, чтобы быть узнанным кем — то, кто знал меня в прошлом, поэтому я стоял в тени около входа, замаскированный в ряде синих одежд Харката, капюшон которых был натянут, чтобы скрыть моё лицо. Я наблюдал тихо, поскольку ранние пташки сочились внутрь , вручая их билеты Джексу Флангу (мистер Толл был на другом входе). С каждым третьим или четвёртым клиентом, Джекус бросал их билеты в воздух, потом обнажал нож, скреплял билеты по середине и кидал к соседнему проходу.

Поскольку струйка людей превратилась в устойчивый поток, и Джекус прикрепил больше билетов к полюсу, билеты и ножи взяли схему повешенного человека. Люди резко захихикали , когда они поняли то, что делал Джекус. Некоторые останавливались, чтобы воздать должное его бросающим навыкам, но большая часть поспешно прошла к их местам, некоторые поглядывали назад на фигуру повешенного человека, возможно задаваясь вопросом, было ли это предзнаменование грядущих событий.

Я проигнорировал повешенного человека — Я видел, что Джекус выполнял эту уловку много раз прежде — и сосредоточился на толпе. Было трудно отметить всех, кто прошел в давке, особенно низких людей. Даже если бы Дэриус вошел через этот вход , не было никакой гарантии, что я нашел бы его.

В конце линии, а последние из слушателей были подачи в, Джекус вскрикнул от удивления и покинул свой пост.  — Том Джонс! — Крикнул он, прыгая вперед. — Какая честь!

Это был известный вратарь города, Том Джонс ― мой старый школьный друг!

Томми неловко улыбнулся и пожал руку Джеккуса.  — Привет, — он кашлянул, осмотрелся что бы посмотреть не заметил ли его кто нибудь ещё. Кроме самых близко стоящих нас никто, все глаза были сосредоточены на сцене, так как каждый ожидал начала представления.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.