Джеймс Херберт - Тьма Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Джеймс Херберт
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-218-00304-2
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 106
- Добавлено: 2018-08-27 18:30:46
Джеймс Херберт - Тьма краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Херберт - Тьма» бесплатно полную версию:Маньяк безжалостно убивает двух подростков; в пламени пожара погибает любовная пара; жена вонзает нож в тело мужа, после чего перерезает себе горло. И все это — в один и тот же день, в одном и том же местечке Бичвуд, где около года назад тридцать семь человек совершили акт массового самоубийства, предварительно расчленив, изувечив, растерзав друг друга. И на этом череда страшных, кровавых событий не оборвалась...
Что же это было? Случайное совпадение, злой рок, а может — небесная кара Бичвуду за то, что много лет назад странные ученые ставили там загадочные опыты над людьми? Желая проникнуть в тайну происходящего, парапсихолог Крис Бишоп отправляется в Бичвуд, даже не догадываясь о том, какой смертельной опасности подвергает свою жизнь...
Джеймс Херберт - Тьма читать онлайн бесплатно
— Прошу вас, мистер Бишоп...
— Крис.
— Поймите, ситуация гораздо более серьезна, чем вы думаете.
— Ладно, не буду столь легкомыслен. Признаю, что человек, перерезавший сначала своей спящей жене горло машинкой для подравнивания зеленой изгороди, а затем ею же ампутировавший лапы у своего пса, отнюдь не забавен. И то, что напасть на полицейских ему помешала только длина провода его адской машинки, мягко говоря, не смешно.
— Рада, что вы так думаете. А вы прочли, что он закончил испытание этой машинки на себе? Перерезал главную артерию на бедре и скончался от потери крови прежде, чем его доставили в больницу.
Бишоп кивнул:
— Вероятно, таким был его первоначальный план — убить жену, пса, а затем и себя. Он хотел, чтобы они разделили с ним эту чашу до конца. — Бишоп поднял руку, предупреждая ее возражения. — Я не шучу. Многим самоубийцам присуще стремление прихватить с собой и своих близких.
— Даже если это самоубийство, то это явное проявление безумия. А почему покончили с собой те двое?
— Кто именно?
— Женщина, убившая своего любовника, и мужчина, стрелявший в мальчиков и их отца.
— Но он не умер.
— Умер прошлой ночью. Мы с отцом ходили в полицейский участок, где он содержался под стражей, — надеялись получить разрешение задать ему несколько вопросов. Когда мы прибыли, он был уже мертв. Его оставили в камере одного, и он раскроил себе голову об стену. С разбега, мистер Бишоп! Там всего восемь футов от стены до стены, но чтобы разбить голову, ему этого хватило. Они считают, что ему пришлось сделать две попытки, чтобы добиться своего.
Бишоп содрогнулся.
— А девочка? Та, которая...
— С нее не спускают глаз. Сейчас полиция выясняет причину пожара; похоже, это был умышленный поджог.
— Но не думают же они, что ребенок мог поджечь свой собственный дом?
— Она некоторое время находилась под наблюдением психиатров.
— Вы полагаете, что это и есть связующее звено? На Уиллоу-роуд все постепенно сходят с ума?
— Вовсе нет. После встречи с вами мы навели некоторые справки и выяснили, что три человека, замешанные в убийствах на прошлой неделе...
— Но вина девочки не доказана, — решительно возразил Бишоп.
— Я уже сказала, что полицейские считают, что поджог был умышленным. Все электрические приборы были выключены, утечка газа не обнаружена, камин в кухне отсутствовал, и проводка, как выяснилось, тоже была исправна. В чем они совершенно уверены, так это в том, что первыми загорелись занавески на окнах. Обуглившийся коробок спичек был найден на подоконнике. Их интересует, каким образом девочке удалось выбраться из дому, в то время как находившиеся в соседней комнате мужчина и женщина не смогли спастись. Возможно, они ошибаются в своих подозрениях, мистер Бишоп... Крис, но тот факт, что пожар возник не случайно, а она выбралась наружу совершенно невредимой, даже не испачкавшись, похоже, свидетельствует против нее.
Бишоп вздохнул:
— Хорошо, допустим, она виновница пожара. И что вы об этом думаете?
— И женщина, и девочка страдали психической неустойчивостью. Полгода назад женщина пыталась совершить самоубийство. Мужчина с ружьем был осужден за приставание к малолетним. Он потерял работу и превратился в парию, а эти мальчишки, по словам соседей, над ним издевались. Возможно, для него это стало последней каплей.
— Так вы считаете, что все трое были сумасшедшими?
— Большинство людей, решившихся на убийство, в каком-то смысле безумны. Полагаю, что на Уиллоу-роуд действует какой-то непонятный катализатор.
— Который сводит их с ума? Она покачала головой:
— Скорее направляющий слабую психику живущих там.
— На убийство?
— На дурные поступки. Не думаю, что это обязательно должно быть убийство.
— И вы считаете, что все это как-то связано с прошлогодним массовым самоубийством?
Джессика кивнула:
— Мы с отцом уверены, что у этого самоубийства была какая-то причина. У Прижляка, Киркхоупа и у всех остальных был какой-то мотив.
Бишоп поставил чашку на стол и встал. Глубоко засунув руки в карманы, задумчиво подошел к камину и некоторое время молча смотрел на пустое место за решеткой.
— Все это немного отдает фантастикой, не правда ли? — мягко заметил он, возвращаясь к столу. — Я хочу сказать, что для самоубийства нужна только одна причина — избавление. В конечном счете все сводится к этому. К этой цели...
— Иначе это можно назвать и освобождением?
— Ну да, освобождением. Это то же самое.
— Нет, не совсем. Избавление подразумевает бегство. А освобождение — это свобода, нечто такое, чем можно воспользоваться. Те тридцать семь человек, которые покончили с собой в «Бичвуде», не подвергались никаким преследованиям. Никто из них не оставил записки, объясняющей причину совершения подобного акта, а каких-либо личных мотивов обнаружить не удалось. Их самоубийство, несомненно, имело какую-то цель.
— И вы с отцом считаете, что события прошлой недели имеют к этому отношение?
— Мы в этом не уверены. Но нам известны идеалы Прижляка и его секты. Отец говорил вам, что они нуждались в его помощи.
— Он сказал, что они верили в силу зла. Я не совсем понял, что он подразумевает под словом «сила»?
— Он понимает зло как некую материальную субстанцию и могущественную силу. Нечто такое, что можно использовать как оружие. Прижляк верил в это не только как оккультист, но и как ученый. Он стремился использовать свои познания в обеих областях, чтобы покорить эту силу.
— Но он покончил с собой, так и не добившись успеха.
— Хотелось бы в этом удостовериться.
— Ну, полно! Что бы вы ни говорили, этот человек со своими фанатичными приверженцами уже не может приниматься в расчет. Даже если подобная сила существует, — в чем я сильно сомневаюсь, — никто из оставшихся в живых никогда ее не использует.
— Если только сама их смерть не играла какой-то роли в их изысканиях.
Бишоп с тревогой посмотрел на девушку:
— Вы нелогичны. Какой прок в знании, если его уже невозможно применить?
Лицо Джессики приняло решительное выражение, к которому он уже начал привыкать. Наклонившись к своей сумке, она достала сигареты. Руки у нее слегка дрожали. Выпустив облачко дыма, она холодно посмотрела на Бишопа сквозь туманную завесу.
— Тогда откуда эти необъяснимые акты насилия? Откуда это внезапное безумие, мистер Бишоп?
— Крис.
— Так откуда же? Он пожал плечами:
— Кто знает? Я бы не сказал, что меня это очень волнует.
— Но вы же парапсихолог. Вас не могут не интересовать аномальные явления.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.