Саймон Хоук - Пятница, 13-е Страница 13

Тут можно читать бесплатно Саймон Хоук - Пятница, 13-е. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Саймон Хоук - Пятница, 13-е

Саймон Хоук - Пятница, 13-е краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Саймон Хоук - Пятница, 13-е» бесплатно полную версию:
Когда-то в лесном озере утонул мальчик. В летнем лагере, расположенном на берегу, произошло несколько загадочных убийств…

Спустя несколько лет ничего не подозревающие молодые люди пришли снова разбить лагерь на проклятом месте. Их легкомыслие наказывается самым страшным образом…

Саймон Хоук - Пятница, 13-е читать онлайн бесплатно

Саймон Хоук - Пятница, 13-е - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саймон Хоук

— Либо да, либо она очень уж хорошо притворяется, — серьезным тоном ответил Нед.

Элис знаками высказала ему свое отвращение.

— Хорошо, — вздохнула Марсия, — в конце концов, теперь мы знаем, что у нас на обед.

Бренда, поборов в себе тошноту, подняла подушку и показала останки змеи Марсии. Всем своим видом девушка давала знать, что ей ничего не стоит зашвырнуть это в Марсию.

— Марсия! — начала Элис.

— Это слишком грубо, — вторил ей Нед.

Билл собрал останки разорванной на куски змеи на лопату и вышвырнул их через дверной проем в кусты.

Девушка, в чьи обязанности входило приготовление пищи, до сих пор не появилась, так что ужин им пришлось готовить самим. Стив тоже еще не возвратился. Элис напомнила, что он будет ближе к ночи, и они решили начать ужинать без него. Все пришли на кухню помогать готовить еду: в холодильнике Бренда обнаружила какую-то зелень.

— Что ж, на ужин будет салат, — объявила она.

— Прелестно, — ответила ей Марсия. Все они очень устали за день и нагуляли недюжинный аппетит. — Кроме того, там есть еще несколько сандвичей.

— Спасибо, я обойдусь и без них, — Бренда была убежденной вегетарианкой. Ее всю коробило, от одной только мысли, что кто-то может поглощать мясо. — Там есть, кажется, еще и яблоки? Ты знаешь, как готовить яблочный пирог?

— Конечно, — ответила Марсия. — Никаких проблем.

Они услышали звуки приближающегося мотоцикла. Бренда выглянула в окно.

— Ого, — произнесла она. — Посмотрите-ка, кто к нам пожаловал.

Они вышли на улицу и увидели офицера полиции Дорфа, подъезжавшего верхом на своем «Харлее», огромном мотоцикле, единственном пригодном для таких грязных и ухабистых дорог, как эта. Офицер выглядел достаточно внушительно: на нем были четко пригнанная полицейская форма, сапоги и шлем. Он остановился около коттеджей, установил «Харлей» и посмотрел на ребят так, как могут смотреть только профессиональные полицейские, видящие в каждом человеке потенциального преступника.

И Неда угораздило именно в этот торжественный момент показать, что он действительноНед. Он появился из своего коттеджа без рубашки, с надетым на голову национальным индейским головным убором, найденным среди всякого хлама, включавшего в себя головные повязки, бусы, перья и прочие «туземные прибамбасы», которые притащил с собой Стив в надежде, что они помогут ему обучить будущих обитателей лагеря индейским обычаям и танцам.

Вопя как Сумасшедшая Лошадь[10], обрушившийся на укрепления Кастера[11], он исполнял свою собственную версию танца, вызывающего дождь, напоминающую нечто среднее между походкой изрядно «набравшегося» в баре человека и поведением Майкла Джексона в «Триллере». Увлеченный этим своим выступлением, Нед не заметил полицейского. «Мольбы о дожде» продолжались до тех пор, пока Дорф не подошел к нему вплотную. Сердце Неда в этот момент, казалось, остановилось, но через несколько секунд заработало с удвоенной силой.

— О, черт, чтоб тебя!.. — сквозь зубы пробормотал Нед.

— Замечательно, — произнес Дорф, оглядывая ребят с ног до головы, — и кто же вы такие будете?

— Работаем в этом лагере, — ответила за всех Бренда. — Недди, ты опять дурачишься.

— Угу. Верно, — поддакнул ей Нед. — Я воображаю из себя шута.

— Ясно, — произнес Дорф. — И вас нанял Стив Кристи?

— Так точно, — согласилась Бренда.

— Он платит вам за это?

Бренда кивнула. «Нет, конечно, для нас главное — свобода, но тебе-то этого все равно не понять», — подумала она.

Джек в это время прогуливался вокруг «Харлея» офицера.

— А ничего машинка! — восхищенно произнес он. Дорф остановил Джека, пока тот не подошел ближе к мотоциклу: ему не нравилось, когда каждый дотрагивался до его «Харлея». У него даже была в свое время соответствующая надпись на баке, гласившая: «Если ты дорожишь своей жизнью так же, как и я этим мотоциклом, то тебе лучше отойти от него». Правда, вот только шериф приказал ее удалить.

Шериф довольно часто приказывал ему освободить мотоцикл от ненужных вещей. Однажды Дорф приладил одну штуковину для того, чтобы держать оружие, но результат был то же — приказ об освобождении «казенного имущества от неуставных украшений».

— Ты же не Рустер Когберн, Дорф, — сказал ему тогда шериф. — Ты полицейский, полицейский офицер. И ты должен патрулировать город, задерживать нарушителей правил движения, а не преследовать каких-то вооруженных до зубов бандитов.

Дорф думал, что шериф так и не постиг его идеи. Вообще Дорф не понимал своего шефа. Мало того, что шериф носил «Ред Винг» — сапоги, которые сколько их не чисть, будут иметь тусклый цвет, но и не одевал положенной по уставу обуви!

Однажды Дорф услыхал о новой программе в Нью-Йорке, советовавшей всем полицейским носить пуленепробиваемые жилеты. Дорф решил заказать четыре штуки для полиции Кристал-Лейка, но шериф вернул его рапорт с таким объяснением: «Не думаю, Дорф, что мы серьезно в них нуждаемся. Кассиди и Сандэнс не забредают сюда уже годами».

Дорф думал, что все его выдумки могут принести полиции пользу. Ведь за те два года, что он здесь служит, преступлений стало меньше. Он считал, что главное в работе полицейского — предотвратить готовящееся преступление, и в чем-то был прав.

Он остановил свой взгляд на Джеке.

— Эге, парень, да ты кажется, накурился?

— Накурился? — удивленно подняв брови, переспросил Джек. — Вообще-то я не курю. Это ведь вызывает рак!

— Ты знаешь, что я имею в виду! — привязался к нему Дорф. — Или, может быть, ты впервые об этом слышишь: травка, смесь, дурь?.. Просек?

Джек удивленно посмотрел на Бренду.

— О чем он говорит?

— Ладно, не прикидывайся! — отрезал Дорф.

— Что? — встрял Нед, подумав, что офицер обращается к нему. — Я вообще нем, как рыба.

— Эй! — Дорф указал в его сторону. — Еще одно слово… Понял?

— Офицер… — начала было Марсия.

— Правда, офицер, — в тот же момент подхватила Бренда, — что происходит? Мы приводим лагерь в порядок…

— В порядок? Для чего это?.. — спросил Дорф.

Бренда, не выдержав таких слов, закатила глаза.

Билл приблизился к Дорфу.

— Офицер, чем мы можем помочь? — поинтересовался он.

— Да, — согласилась Марсия, мы будем очень рады Вам помочь.

— Я разыскиваю одного малого.

— Кого? — полюбопытствовал Билл.

— Его зовут Ральф, — ответил Дорф. — городской сумасшедший.

— Можете мне поверить, здесь нет ни одного сумасшедшего, — рассмеялся Нед.

Дорф направил на него свой указующий перст.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.