Хизер Грэм - Смертельная жатва Страница 15
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Хизер Грэм
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 5-227-02767-2
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-08-27 22:32:39
Хизер Грэм - Смертельная жатва краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хизер Грэм - Смертельная жатва» бесплатно полную версию:После того как на кукурузном поле обнаружили жуткое пугало — труп молодой женщины, прибитый к доскам, — жители городка Салем вспомнили старинную легенду о Сенокосце. Человек огромных размеров с венком из опавших листьев на голове в преддверии праздника урожая собирает свою жатву — души красивых девушек. На Хеллоуин без вести пропала Мэри Джонстон. Ее убитый горем муж попросил своего друга, частного детектива Джереми Флинна, помочь разыскать девушку. Флинн не суеверен, тогда как его подруга, писательница Ровенна Кавано, серьезно заинтересовалась верованиями Салема. Но когда было найдено еще несколько обезображенных тел, фигура Сенокосца стала обретать реальность. Последней его жертвой должна стать сама королева урожая, роль которой в этом году исполняет Ровенна…
Хизер Грэм - Смертельная жатва читать онлайн бесплатно
— Что же он говорил?
Брэд понурился, чуть не плача.
— Слушай, — твердо сказал Джереми, — я провожу тебя до твоей гостиницы, а завтра утром мы встретимся и снова обсудим каждый ваш шаг в тот день.
Брэд обреченно кивнул.
— Брэд, это важно.
— Не поможет.
— Но почему?
— Потому что Дэмиен испарился, и никто не знает, где он. И он забрал с собой Мэри.
— Брэд, а он не хвастал некими сверхъестественными способностями? Может быть, он виккианец или что-то в этом роде?
— Нет, — покачал головой Брэд. — Мэри сразу спросила его, а он ответил, что нет.
— А он не упоминал, откуда он? Не принадлежит ли он к какой-нибудь местной общине колдунов?
— Нет, не упоминал. Но я знаю, кто он такой. — Брэд мрачно скривился.
— Ну и кто же?
— Он дьявол, сам дьявол.
Глава 5
Когда Ровенна пришла в бар, Джереми сидел там один.
— Привет. — Она уселась на соседний табурет. Тут же подскочил Хью.
— Как обычно? — спросил он.
— Да, Хью, спасибо.
Джереми следил за ней с легкой улыбкой, приподняв одну бровь.
— Ты всех в городе знаешь?
— Не забывай, что я здесь выросла, — пожала плечами Ровенна. — Но нет, конечно, не всех. Мы с Хью ходили в одну школу, он учился на пару классов старше и играл в хоккейной команде.
— А ты была капитаном группы поддержки?
— Нет, — рассмеялась она. — А где Брэд?
— Я отвел его в гостиницу.
— Да? И как он?
— Неважно. Он утверждает, что ему известно, кто похитил Мэри, вот только доказательств у него нет.
— Вот как? Он знает, кто похитил Мэри?
— По его словам, сам дьявол.
— Ты серьезно?
— Совершенно серьезно. Дьявол в человеческом обличье, я полагаю. Он считает, что это предсказатель, который гадал им в тот день. А ты, кстати, ничего нового не узнала?
— А что я могла узнать с тех пор, как мы не виделись?
— Я думал, может быть, Джо тебе еще что-то рассказал. — Джереми внимательно изучал ее лицо. — И знаешь, я могу делать вид, что я случайный знакомый, если тебя смущает мое присутствие.
Она удивилась его словам, а еще больше удивилась своей реакции — она вдруг жарко покраснела. Джо поначалу отнесся к Джереми враждебно. Но почему?
Потому что Джереми частный детектив? Или потому, что Джо заподозрил, что между ними что-то есть? Нет, ведь Джо всегда сам торопил ее наладить личную жизнь. Но был ли он искренен?
— Перестань, — сказала она, глядя ему прямо в лицо, — я всегда поступаю так, как считаю нужным. Я никому не позволяю влиять на мой выбор.
Он отвернулся к бару, пряча от нее свое смущение.
— И все-таки люди тебе доверяют, а мне нет.
— Так только кажется. Если бы Мэри нашлась живой и здоровой, все были бы рады, и не важно, кто ее найдет.
— Нет, не все.
— Ах, брось! Виккианцы…
— Я не о них. Я имею в виду ее похитителя.
Джереми снова повернулся и смотрел на нее.
— Ах, конечно.
— Расскажи мне о своих друзьях.
— Каких?
— Об Адаме и Еве.
— Они очень славные люди.
— Виккианцы?
— Да. А что?
— Просто интересно.
— С ними я тоже вместе училась в школе. У них магазин, где они продают местные сувениры и еще разные необычные штуки. К ним ходят здешние художники и ювелиры.
— А яд в порошках и склянках?
— Да, и чай, — спокойно ответила Ровенна, почувствовав нотки скепсиса в его голосе.
— Прости, — сказал он, ставя бокал на стол. — Давай я отвезу тебя домой.
— Хорошо. — Она с улыбкой посмотрела на Хью, который нес счет.
В ответ тот тоже заулыбался.
— Еще увидимся, — сказал Хью.
— Конечно, спасибо, — ответил Джереми.
Выходя из бара, он обнимал Ровенну за талию. Осенний воздух был прекрасен и свеж. До настоящих холодов было еще далеко. Стояла такая тишина, что казалось, будто в городе нет никого, кроме них. По пути к машине он указал ей на какой-то дом:
— Моя новая резиденция.
— Ты снял целый дом?
— Да, а что? Лучше платить за дом, чем ту же цену за номер в гостинице. Сейчас ведь у вас особенно много туристов. Отовсюду приезжают полюбоваться вашей осенью, даже из других мест Массачусетса.
— Ну нет, наши едут на север — в Вермонт и Мейн. В чужих краях осень всегда особенно хороша, — рассмеялась она.
— А у нас сейчас просто жарко. Не убийственно жарко, а просто. Почти прохладно. А в тени бывают заморозки.
Ровенна снова рассмеялась и отметила про себя, что ей определенно нравится его чувство юмора и улыбка.
Жаль, что их встречу омрачают поиски пропавшей женщины. И еще она гадала, что будет, когда он довезет ее до дому.
Усадив ее в машину, он сказал:
— Спасибо, что позволила мне себя подвезти.
— Но так просто удобнее…
Когда они выехали из города, вокруг стало значительно темнее. Побережье Новой Англии активно заселялось еще со времен первых европейцев, но они двигались в глубь материка, где были разбросаны одни лишь фермы. Она обращала внимание Джереми на знаки, чтобы он не сбился с пути, когда будет возвращаться.
— Сколько до твоего дома от города? — поинтересовался он.
— Двадцать минут. А в час пик — полчаса. А на Хеллоуин приходится целый час добираться.
Не так уж далеко от города она жила, но фонари попадались реже и реже, а среди полей и вовсе исчезли. По обеим сторонам дороги высились кукурузные стебли — бледные часовые ночи. Они вытянулись во весь свой рост, и скоро их должны были сжать. Они мелькали за окном машины, на скорости сливаясь в одну бледную тень. Ровенна и не подозревала, как глубоко ушла в свои мысли, пока голос Джереми не заставил ее вздрогнуть.
— И много у тебя земли?
Ровенна покачала головой:
— Нет, всего несколько акров. Но я люблю свой дом, люблю жить в деревне. Я даже подумывала: вот перестану путешествовать и заведу лошадь.
Когда же, наконец, кончится эта кукуруза? Они давно должны были приехать домой. Нет, это просто психоз, до дому еще несколько минут езды. Она велела себе успокоиться. Она всю жизнь прожила у кукурузных полей, она к ним привыкла. Она любит свой дом и не позволит себе бояться его из-за каких-то глупых ночных кошмаров.
— Что с тобой? — спросил Джереми, удивленно взглянув на нее.
— Ничего, а что?
— Ты так побледнела…
— Ерунда, — отмахнулась она, унимая дрожь в голосе. — Это игра света. Или теней.
Наконец, кукурузные поля остались позади. Хотя они никуда не делись, они по-прежнему маячили где-то там, в темноте. Но дом был уже близко. Вот поворот в усадьбу Макэлроев, а следующий поворот вел к ее дому.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.