Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской) Страница 15

Тут можно читать бесплатно Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской). Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской)

Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской)» бесплатно полную версию:
Он никогда не верил в призраков. Не доверял сверхъестественному. Но долго так продолжаться не могло. Рано или поздно он должен был вступить в схватку с потусторонними силами. Что ждет его в конце этой страшной, леденящей душу истории?

Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской) читать онлайн бесплатно

Джеймс Херберт - В плену у призраков (пер. Шифановской) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Херберт

– Я преследовал кого-то от самого дома. Я слышал чьи-то бегущие шаги...

– А-а-а... я, кажется, понимаю, – услышал он голос Роберта.

Эш обернулся к нему и проследил за его взглядом. Роберт смотрел в противоположную от пруда сторону, в направлении террасы. Тесно прижавшись к земле, там кто-то затаился.

Роберт щелкнул пальцами, и пес с угрюмым видом вышел из своего укрытия.

– Боюсь, что тем, кого вы преследовали, был Охотник. Ночью мы позволяем ему бродить по дому.

– Нет, – возразил ему Эш, – я видел девушку, она убегала от меня...

– Но этого не может быть, мистер Эш. Если только это ты, Кристина, ходила по дому, как лунатик? – Роберт улыбнулся сестре, давая понять, что его вопрос не следует принимать всерьез.

Она слегка нахмурилась и покачала головой.

– Я спала в своей комнате, пока весь этот шум не разбудил меня.

Опираясь на стену, Дэвид с трудом встал. Он все еще дрожал с головы до ног и чувствовал слабость, а потому присел на полуразрушенный камень, уперся локтями в колени и закрыл ладонями лицо.

– Нет, там была... – начал он, но Роберт не позволил ему договорить.

– Услышав на улице шаги, я подошел к окну, но, кроме вас, мистер Эш, никого не увидел. В парке никого больше не было.

– Но в воде...

– Охотник по ошибке принял вас за грабителя и напал на вас, после чего вы рухнули в пруд. Возможно, вам еще повезло, что все случилось именно так, – Охотник иногда бывает очень свирепым. – Он указал на продолжавшие колыхаться под водой водоросли. – Вы оказались в плену этих... этих зарослей, испугались, запаниковали и вообразили, что вас кто-то держит.

Эш снова покачал головой.

– Другого объяснения быть не может, – настойчиво продолжал Роберт. – Разве что... если, конечно, вы не повстречались с нашим призраком.

Эш отнял от лица руки и широко раскрытыми глазами по очереди оглядел всех Мариэллов. Он не мог сказать с уверенностью, ибо был потрясен и смущен, но ему показалось, что, когда он встретился глазами с Кристиной, по ее губам пробежала легкая усмешка.

* * *

Кейт подняла бокал с бренди, и мужчина, сидевший рядом с ней на диване, придвинулся ближе. Он чокнулся с ней и, наклонившись к ее губам, поцеловал. Кейт ответила на поцелуй, но как бы не всерьез и быстро отстранилась, чтобы глотнуть бренди.

Харкорт улыбнулся и тоже сделал глоток из своего бокала. Он ослабил узел галстука, расстегнул воротничок рубашки и пуговицы на пиджаке вечернего костюма, выпустив на свободу уже появившееся и довольно заметное брюшко. Светлые и уже начавшие редеть волосы насквозь просвечивали в свете стоявшей за его спиной лампы.

– Сегодня прекрасный вечер, – тихо сказала Кейт, поглаживая пальцами выпуклую поверхность бокала. Она скинула по очереди сначала левую, а затем правую туфлю и, оставшись в колготках, вытянула скрытые длинной юбкой ноги, удобно откинувшись на мягкую спинку дивана.

– Это еще далеко не конец... – нежно ответил он.

– Нет, не стоит торопиться, – игриво сказала Кейт.

– Ты заслуживаешь награды, и мне хочется сегодня позаботиться о тебе, побаловать. – Он придвинулся к ней еще ближе. – Я не хочу уходить от тебя сегодня.

Кейт удивленно подняла брови.

– Как я догадываюсь, женушки нет дома?

– Нет, – покачал он головой, – это неверный муж в отъезде. Я уехал по делу. Хелен уверена, что меня нет в городе.

– Мне не нравятся такие игры, Колин.

– Но я говорю вполне серьезно, старушка.

Несмотря на его легкий тон, она поняла, что он действительно не шутит.

– Это не то, что я хочу...

Раздавшийся в холле телефонный звонок заставил ее замолчать.

Харкорт взглянул на часы.

– Однако уже несколько поздновато для того, чтобы звонить кому-либо. Как ты считаешь? Брось, не подходи, пусть катятся к черту и звонят кому-нибудь другому.

Кейт со вздохом поднялась с дивана.

– Но, может быть, случилось что-то важное. Их счастье, если это действительно так... в такое время... – бормотала она себе под нос, идя через холл к телефону.

Харкорт с недовольным видом потягивал бренди и прислушивался к доносившемуся через открытую дверь голосу Кейт.

– Алло. Маккэррик у телефона... – Пауза. – Эдит?.. Что-то случилось?

Сидя в гостиной своего маленького домика в окрестностях города, Эдит Фипс потуже стянула вокруг горла воротник ночной сорочки. Устроившись в плетеном кресле возле маленького столика, на котором помещались только телефонный аппарат и настольная лампа, она украдкой оглядывалась вокруг, словно даже ночные тени способны были подслушивать ее разговор. Когда Эдит наконец заговорила, голос ее звучал возбужденно и тревожно.

– Кейт... послушайте, это важно. Мне кажется, что с Дэвидом что-то произошло.

– О чем вы говорите, Эдит? – Кейт тоже встревожилась. – Вы получили от него какие-то сведения?

– Нет, меня разбудило приснившееся мне видение.

– Видение? – с ноткой раздражения переспросила Кейт. – Эдит, вы знаете, сколько сейчас времени?

– Извините меня, Кейт. Я не хотела вас будить...

– А вы меня не разбудили, – ответила Кейт, между тем как Эдит продолжала говорить.

– ...Но я видела все так ясно, это было так страшно... Я видела, как Дэвид тонул.

– Успокойтесь, – стараясь скрыть беспокойство, как можно более твердо сказала Кейт. – Это был всего лишь сон.

– Нет, это было нечто гораздо большее, – продолжала настаивать ЭдиТ. – Он в опасности. Я чувствую, что ему грозит опасность. Все было так непонятно... Дэвид был под водой, и что-то тянуло его вниз. Ему было так страшно...

– Вы хотите зарегистрировать предвидение?

– Ради Бога, Кейт, не будьте со мной столь официальны. Я звоню вам как Друг. Что-то не в порядке с тем домом, который обследует сейчас Дэвид. Меня не покидает ощущение грозящей ему беды.

Кейт почувствовала, что, несмотря на раздражение, ее тоже охватывает тревога.

– Ваше беспокойство передалось и мне, Эдит. К сожалению, в данный момент мы с вами мало что можем сделать. Слушайте, завтра я при первой же возможности свяжусь с Мариэллами. – Она заметила, что Харкорт, стоя с бокалом в руке в проеме двери, не сводит с нее взгляда. – Он должен был позвонить мне оттуда еще днем, но, должно быть, слишком увлекся установкой оборудования. Насколько я поняла, Эдбрук представляет собой довольно большой особняк.

– А вы не можете позвонить сегодня? Кейт буквально заставила себя противостоять настойчивости медиума.

– Нет, это слишком неприлично. Сейчас уже очень поздно, чтобы беспокоить их.

– Кейт...

– Пожалуйста, Эдит, не волнуйтесь так, – по-прежнему непреклонно, но уже более мягким тоном сказала Кейт. – Знаете, вполне возможно, что это все-таки не более чем плохой сон. Разве вы не помните, что за ленчем мы как раз говорили о Дэвиде? Вероятно, что наш разговор стал причиной явившегося вам во сне видения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.