Гораций Уолпол - Замок Отранто Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Гораций Уолпол
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-27 08:10:06
Гораций Уолпол - Замок Отранто краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гораций Уолпол - Замок Отранто» бесплатно полную версию:«Замок Отранто» (1764) Уолпола открывает собою длинную серию популярных готических романов, «романов тайны и ужаса», но одновременно и романов исторических на средневековые темы, вершиной которых на новой, более высокой ступени развития являются средневековые романы Вальтера Скотта.
«Замок Отранто» — это роман, который поразил воображение современников нагромождением страшного, загадочного и сверхъестественного. Действие романа происходит в средневековой Италии, на рубеже XII–XIII веков. Владелец, замка Отранто, жестокий феодал Манфред, является внуком злодея, который отравил своего соперника Альфонсо для того, чтобы завладеть его достоянием и властью.
Над родом Манфреда тяготеет пророчество, что члены семьи будут владеть замком до тех пор, пока его законный владелец не вырастет настолько, что перестанет вмещаться в здание. Согласно этому же предсказанию замок останется в руках наследников Манфреда лишь по мужской линии.
Манфред собирается женить сына на прекрасной Изабелле, но накануне свадьбы жених оказывается убитым при таинственных обстоятельствах. Тогда Манфред решает развестись с женой и вступить в брак с Изабеллой, чтобы обеспечить себе наследника. Но девушка бежит от него при помощи крестьянина Теодоро, который удивительно похож на портрет законного владельца замка Альфонсо. Теодоро подозревают в убийстве сына Манфреда и заточают в темницу, но дочь Манфреда, Матильда, устраивает ему побег.
Узнав о том, что Теодоро должен встретиться у могилы Альфонсо с какой-то женщиной и подозревая, что это будет Изабелла, Манфред приходит на место встречи и убивает ночью таинственную незнакомку, которая оказывается его же дочерью Матильдой. Сбывается предсказание: привидение убитого Альфонсо, обитавшее в замке, вырастает до такой высоты, что обрушивает своды здания. Манфред признаётся в преступлении своего предка и в собственных грехах. Замок переходит к Теодоро, который, как выясняется, и есть законный наследник.
Все эти «ужасы» производят на читателя слегка комическое впечатление: из носа мраморной статуи герцога капает кровь; по террасам замка прогуливается чья-то колоссальная призрачная нога; всякий раз, когда чести героини угрожает опасность, за нее заступается какой-нибудь выходец с того света — то оживший портрет предка, то скелет отшельника, пролежавший много лет в могиле.
О романе "Замок Отранто
События развиваются на фоне мрачного старинного замка, действие происходит по ночам, то при бледном свете луны, то в кромешной тьме. Злая воля проявляется в каждом поступке Манфреда, одержимого маниакальной страстью сохранить обладание замком.
Сам же «Замок Отранто» Уолпола поражает, помимо ярко выраженного новаторства — соединения двух типов прозы: рыцарского романа и современной писателю прозы, еще и необыкновенно подробным описанием готического замка, когда объясняется назначение каждого зала и комнаты, перехода и галереи.
Сюжет и содержание романа Уолполу подсказал собственный дом, который писатель построил в готическом стиле. Если верить рассказу Горация, он однажды заснул, с головой, как всегда «переполненной готическими рассказами», и увидел во сне старинный замок, где на балюстраде высокой лестницы лежала гигантская рука в железной перчатке. Проснувшись, Уолпол в тот же вечер принялся писать роман, не имея никакого предварительного плана, проработал над ним целую ночь и затем закончил свое произведение меньше чем через два месяца.
Гораций Уолпол - Замок Отранто читать онлайн бесплатно
— Отец мой, — сказал князь, — вы неверно толкуете мое раскаяние. Я искренне чту добродетели Ипполиты; я считаю ее святой и хотел бы, чтобы узы, связующие нас, принесли исцеление моей душе; но увы, почтенный отец, вы не знаете самых мучительных терзаний моей совести: порой у меня закрадываются сомнения в законности нашего союза: Ипполита — моя родственница в четвертом колене! Правда, нам была дана диспенсация; но, кроме этого, мне стало известно, что она была ранее помолвлена с другим. Вот что лежит камнем у меня на сердце! Незаконность нашего брака и является, как я думаю, причиной постигшей меня божьей кары, то есть смерти Конрада! Облегчите же мою совесть, снимите с нее это тяжкое бремя: расторгните наш брак и завершите тем самым угодное богу преображение моей души, которое уже началось благодаря вашим благочестивым увещаниям.
Мучительная боль пронзила сердце монаха, когда он увидел, какую уловку измыслил коварный князь. Он дрожал за Ипполиту, чувствуя, что судьба ее решена; и он боялся того, что Манфред, утратив надежду на возвращение Изабеллы, но столь же нетерпеливо желая приобрести наследника, обратит свои взоры на другую женщину, которая, возможно, u противность Изабелле, не устоит перед таким соблазном, как высокое положение Манфреда. Некоторое время святой отец пребывал в размышлении. Наконец, придя к мысли, что единственная надежда состоит в затяжке дела, он решил, что самым разумным будет не дать Манфреду окончательно отчаяться в возможности заполучить обратно Изабеллу. Что же касается ее самой, то монах был уверен, что из отвращения к Манфреду и любви к Ипполите она будет следовать ему во всем до тех пор, пока церковь не обрушит громы своего осуждения на задуманный князем развод. Приняв такой план, отец Джером, будто бы сильно встревоженный сомнениями Манфреда, сказал наконец:
— Ваша светлость, я подумал над тем, что вы мне сейчас открыли, и если действительно истинной причиной испытываемого вами резкого отчуждения от добродетельной супруги вашей является неспокойная совесть, избави меня бог от того, чтобы я еще больше ожесточил ваше сердце. Церковь — это прощающая мать; поведайте ей о своих горестях; она одна может пролить бальзам утешения в вашу душу, и либо она успокоит вашу совесть, либо признает, после тщательного изучения, основательность ваших сомнений и освободит вас от уз этого брака, тем самым дозволяя вам законным образом продолжить свой род. В последнем случае, если возможно будет получить согласие госпожи Изабеллы…
Тут Манфред, обрадовавшись этому внезапному обороту дела, решил, что добрый старик переубежден его хитроумными доводами или же был поначалу так запальчив только для виду, и снова принялся сыпать щедрые посулы на тот случай, если отец Джером, поразмыслив еще, поможет осуществлению его планов. Благоразумный монах не стал разочаровывать его, хотя был исполнен твердой решимости противостоять его намерениям, а не содействовать им.
— Поскольку мы теперь достигли обоюдного понимания, — сказал в заключение Манфред, — я надеюсь, отец мой, что вы не откажетесь ответить мне на один вопрос: кто этот юноша, которого я обнаружил в подземелье? Он, по-видимому, причастен к побегу Изабеллы. Скажите мне правду — он ее любовник? Или он наперсник какого-то третьего лица, пылающего страстью к Изабелле? Мне часто казалось, что Изабелла равнодушна к моему сыну: теперь у меня в памяти всплывает тысяча обстоятельств, подтверждающих это подозрение. Она сама настолько сознавала это, что во время нашего разговора с ней в галерее опередила мои подозрения и стала оправдываться от возможного обвинения в холодности к Конраду.
Монах знал о юноше только то, что ему успела рассказать Изабелла, и не имел никакого представления, что с ним сталось потом. Недостаточно приняв во внимание неистовый нрав Манфреда, он подумал, что недурно было бы посеять в его душе семена ревности: впоследствии эта ревность может обернуться на пользу правому делу — предубедить Манфреда против Изабеллы, если он будет все же домогаться союза с ней, либо направить его по ложному следу, заняв его мысли мнимой интригой, которая отвлечет его от новых попыток осуществить свои намерения. Избрав такую неудачную тактику, монах ответил Манфреду в том смысле, что допускает наличие каких-то отношений между Изабеллой и этим юношей. Князь, чьим страстям немного нужно было топлива, чтобы раскалиться добела, впал в ярость от предположения Джерома. С криком «Клянусь, я распутаю эти козни!» он внезапно покинул монаха, наказав дожидаться его возвращения и, поспешно пройдя в парадную залу замка, велел доставить к нему молодого крестьянина.
— Закоренелый обманщик! — прогремел он, как только юноша предстал перед ним. — Ты и сейчас будешь бахвалиться своим правдолюбием? Значит, ты обнаружил затвор подъемной двери только благодаря провидению да еще лунному свету? Рассказывай, дерзкий, кто ты и как давно ты знаком с молодой госпожой, и позаботься о том, чтобы ответы твои были не такими уклончивыми, как прошлой ночью, иначе пытки вырвут у тебя правду.
Молодой человек понял, что его участие в побеге девушки раскрыто, и, решив, что теперь уже его слова не смогут ни помочь, ни повредить ей, сказал:
— Я не обманщик, государь, и ничем не заслужил, чтобы меня позорили такими речами. Прошлой ночью я ответил на все вопросы вашей светлости так же правдиво, как буду отвечать сейчас, и это будет не из страха перед вашими пытками, а потому, что душе моей противна всякая ложь. Благоволите же повторить ваши вопросы, государь: я готов, в меру моих возможностей, дать вам на них исчерпывающий ответ.
— Ты знаешь, на какие вопросы я жду ответа, и тебе нужно только протянуть время, чтобы найти для себя какую-либо лазейку. Говори прямо: кто ты такой и как давно знает тебя молодая госпожа!
— Я батрак из соседней деревни, — ответил крестьянин, — зовут меня Теодор. Молодая госпожа впервые увидела меня минувшей ночью в подземелье: до этого я никогда не попадался ей на глаза.
— Я могу и поверить и не поверить этому, — сказал Манфред. — Но я хочу раньше услышать твой рассказ до конца, а потом уже расследую, сколько в нем правды. Скажи мне, какой причиной объяснила тебе молодая госпожа свой побег? Твоя жизнь зависит от того, как ты ответишь на этот вопрос.
— Она сказала мне, — ответил Теодор, — что находится на краю гибели и если не сможет бежать из замка, то через несколько минут станет несчастной навсегда.
— И тебе достаточно было столь слабого основания, как слова глупой девчонки, чтобы ты отважился вызвать мое неудовольствие?
— Я не страшусь ничьего неудовольствия, — молвил Теодор, — когда женщина, попавшая в беду, отдает себя под мою защиту.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.