Саймон Хоук - Пятница, 13-е Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Саймон Хоук
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-85775-015-6
- Издательство: Эрика
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-27 22:45:15
Саймон Хоук - Пятница, 13-е краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Саймон Хоук - Пятница, 13-е» бесплатно полную версию:Когда-то в лесном озере утонул мальчик. В летнем лагере, расположенном на берегу, произошло несколько загадочных убийств…
Спустя несколько лет ничего не подозревающие молодые люди пришли снова разбить лагерь на проклятом месте. Их легкомыслие наказывается самым страшным образом…
Саймон Хоук - Пятница, 13-е читать онлайн бесплатно
Марсия улыбнулась и бросилась в его объятия. Джек долго и страстно ее целовал, затем заглянул ей в глаза. Его коттедж был совсем неподалеку, остальные ребята находились сейчас в главном здании: споласкивали посуду и убирались после ужина. Он взглянул на свое жилище, затем опять на девушку. Она молча смотрела на него.
— А как же Нед? — спросила Марсия.
— Не нравится он мне, — ответил Джек.
Кроме того, он был уверен, что Нед вернется в главный коттедж и будет продолжать там нависать над Брендой. Они решат перекинуться в картишки, а потом и покурят. Так что он никак не мог предполагать, что его сожитель в скором времени присоединится к нему в их общем коттедже.
Марсия рассмеялась.
— Он действует как-то импульсивно.
— Недди! — заорал Джек, хотя сквозь штормовой ветер его слова вряд ли можно было услышать в главном здании.
— Перестань, — остановила его Марсия. — Мне кажется, его совсем не стоит сюда звать.
Она посмотрела ему в глаза.
— Ну, я как-то подумал, что тебе хочется прочитать ему одну из своих материнских лекций, — объяснил ситуацию Джек, стараясь отогнать от себя мысль о том, как же он хочет овладеть ею. — Кстати… Ты замечала, Недди делает все, что ему заблагорассудится?.. Я имею в виду — все, что у него на уме? Эге, кажется, собирается настоящий шторм. — Он облизнул губы. — Черт подери, да такой, что сможет выкорчевать все деревья в долине. И никакой артиллерии не понадобится.
Джек был прав. Гроза очень быстро направлялась в их сторону.
Они оба присели на какое-то бревно, и Марсия прижалась к нему.
— Знаешь, я с самого детства боюсь грозы, — призналась она.
— Правда? — удивился он.
Она немного смущенно рассмеялась.
— Да. Ты знаешь, у меня был такой сон: я нахожусь на улице в ужаснейшую грозу, дождь льет как из ведра. И капли… капли стучат так, будто кто-то кидает на землю маленькие камешки… И я слышу все это… но не хочу ничего слышать… Закрываю уши руками, но звуки не пропадают… наоборот, с каждой секундой они становятся все громче и громче… А потом… потом капли дождя превращаются в капельки крови… И вот уже кровь стекается в маленькие ручейки. А потом звук… он пропадает.
Она пожала плечами, пытаясь унять мелкую дрожь. Вокруг застучали капли дождя.
— Ну, это всего лишь сон, — произнес, наконец, Джек.
— Я знаю, — согласилась Марсия, — я называю его «мой дождевой сон».
Небо рассекла молния.
— Я думаю, лучше вообще не видеть никаких снов, — рассмеялся Джек. — Ладно, пошли, а то совсем промокнем.
Он пропустил ее вперед в коттедж и зашел следом. Над озером гулял ветер, сгибавший верхушки деревьев в лесу. Когда они вошли внутрь, Джек выключил свет. Они были вдвоем в темноте. Марсия прижалась к возлюбленному и стала медленно расстегивать его рубашку.
Джек закрыл глаза и сглотнул слюну. Ему подумалось, что они шли к этому долгое-долгое время. Так долго, что ему уже казалось, что это никогда не произойдет. Он не мог признаться даже себе самому, как же ему хотелось иметь Марсию.
Он вспомнил спор, случившийся однажды у них с Недом. Джек тогда сказал, мол, далеко еще не значит, что то, что тебе хочется должно обязательно тебе принадлежать. А сейчас он был с Марсией в пустом коттедже вблизи бурлящего под напором ветра озера, посреди царства грома и молний. И Марсия к тому же боится грозы. Он помнится, как-то слышал о женщинах, которых возбуждают именно громовые раскаты. И страх. Так, может быть, он только пользуется создавшейся ситуацией?
«Нет, — сказал он себе. — Она именно сейчас готова. Она, наконец, сделала свой выбор». Он давно хотел ее, никогда на нее не давил, он предоставлял ей право принимать решение, выбирать место и время.
Руки его скользнули к ее грудям. Их сосочки были напряжены. Марсия прервала поцелуй и попыталась нащупать в темноте кровать. Джек сел позади нее, дотянулся до ночного столика и зажег небольшой ночник. Девушка расстегнула свои джинсы и скинула их на пол. На ней остались только маленькие, почти ничего не скрывавшие, белые бикини.
Он боялся произвести лишний звук. Боялся испортить эту прекрасную атмосферу. Боялся отпугнуть ее… И если бы это вдруг произошло, то он бы просто умер, казалось ему.
Элис раздвинула оконные занавески в главном здании и вгляделась в темноту за окном: штормовой ветер превратил обычно гладкую поверхность озера в бушующую стихию. Дождь лил как из ведра: казалось, что это огромные градины стучат по крыше.
Джек с Марсией должно быть промокли до нитки, — произнесла она.
Билл усмехнулся.
— Не должны. Если, конечно, они находятся там, где я предполагаю.
Он взял какие-то аккорды на гитаре.
Чуть раньше они разожгли здесь огонь, так что внутри было тепло и очень уютно — желанное место для отдыха после напряженного дня. Элис подкинула в камин еще одно полено, затем нырнула в кресло и, довольно вздохнув, произнесла:
— М-м-м, это прекрасно…
— Мгм, — подтвердила Бренда, не отрывая глаз от полыхавшего в камине пламени. — О, я кажется, знаю, чем мы можем сейчас заняться, — оживилась она. — Думаю, нам следовало бы сыграть в «Монополию».
— Ненавижу эту игру, — застонала Элис.
— Ну уж, только не ту, в которую я предлагаю, — с улыбкой возразила Бренда, доставая коробку с игрой из шкафа.
— Так чем же она отличается? — поинтересовался Билл, откладывая в сторону гитару.
Бренда уже извлекала игру из упаковки и раскладывала ее на столе.
— Мы будем играть в «Стрип-Монополию», — ответила она, вытряхивая из пакета фишки. — Чур, я буду ботинком.
— О, кажется, ты вновь впадаешь в детство, — заметила Элис.
— Ах-ах, — вместо ответа выдавила из себя Бренда, пожимая плечами.
Билл о чем-то задумался.
— А что, если появится Стив? — наконец, спросил он.
— Ну что ж, придется дать ему фору, — без раздумий ответила Бренда. — Он не будет снимать ботинок. Ну, а все остальное… В общем, правила простые: вместо того, чтобы расплачиваться этими игральными деньгами, отдавать будем одеждой. Билл я думаю, будет банкиром. — Она застенчиво посмотрела в его сторону и добавила:
— До тех пор, конечно, пока не вылетит из игры… пока не станет голым, как новорожденный цыпленок.
Элис рассмеялась от мысли, что это должно быть очень весело.
Билл тоже усмехнулся и стал помогать Бренде раскладывать игру на столе.
— Хорошо, сыграем… И да поможет вам Бог не попасть на какой-нибудь из моих отелей! — сортируя игровые деньги, произнес он. — Эй, а куда девались мои пять сотен?!
— Вот они, — ответила Бренда, кидая ему деньги. Она посмотрела на стол и вскипела:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.