Стивен Кинг - Столкновение миров Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Стивен Кинг
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-7707-1298-8
- Издательство: Информационное агентство «Хронос»
- Страниц: 215
- Добавлено: 2018-08-27 05:25:15
Стивен Кинг - Столкновение миров краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Кинг - Столкновение миров» бесплатно полную версию:С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.
«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.
Стивен Кинг - Столкновение миров читать онлайн бесплатно
— Некоторые, да. Некоторые, нет. Я не могу сейчас сказать тебе больше. Но ты должен пересечь материк. От океана к океану. Иди по Территориям, пока сможешь, и ты попадешь туда. Это страшное место, плохое место. Но ты должен попасть туда.
— Как я его найду?
— Оно позовет тебя. Ты услышишь этот зов, сынок.
— Зачем? — спросил Джек. Он облизал губы. — Зачем я должен идти туда, если там так плохо?
— Потому, — ответил Спиди, — что там находится Талисман. Где-то в этой второй Альгамбре.
— Я не понимаю, о чем ты!
— Ты поймешь, — ответил Спиди. Он поднялся, затем подал руку Джеку. Тот тоже поднялся. Они стояли друг напротив друга — чернокожий старик и белый мальчик.
— Послушай, — сказал Спиди, и его голос звучал медленно и ритмично. — Ты найдешь Талисман, Странник Джек. Не большой, не маленький, он похож на хрустальную сферу. Странник Джек, ты должен вернуться с ним в Калифорнию. Но это не просто, это твой крест: стоит уронить его, и все пропало.
— Я не понимаю, о чем ты, — повторил Джек испуганно. — Ты должен…
— Нет, — отрезал Спиди. — Я должен сегодня утром починить карусель, и ничего больше. И мне некогда больше болтать. Я должен вернуться, а ты должен идти. Я не могу больше ничего тебе сказать. Думаю, мы еще увидимся. Здесь… или там.
— Но я не знаю, что делать! — крикнул Джек, когда Спиди забрался в кабину грузовичка.
— Ты знаешь достаточно, чтобы начать, — ответил Спиди. — Ты должен найти Талисман, Джек. Он позовет тебя к себе.
— Я не знаю, что такое Талисман!
Спиди засмеялся и включил зажигание. Грузовичок завелся, выпустив белое облако из выхлопной трубы.
— Посмотри в словаре! — крикнул он и дал задний ход.
Он сдал назад, развернулся и помчался в направлении Страны Чудес. Джек стоял возле знака, провожая его взглядом. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким одиноким.
Глава 5
Джек и Лили
1Когда грузовик Спиди свернул с дороги и исчез за аркой Страны Чудес, Джек пошел к Отелю. Другая Альгамбра. На берегу другого океана. Его сердце опустело. Когда Спиди не было рядом, задание казалось огромным, как гора. Тяжелым и трудным. Пока Спиди говорил, Джек почти понимал его наставления и инструкции. Теперь он запутался. Однако Территории существовали на самом деле. Он знал это настолько определенно, насколько это возможно, и это одновременно обнадеживало и пугало его. Они были реальностью, и он опять собирался отправиться туда. Даже если он еще ничего не может понять, даже если он невежественный пилигрим, то пойдет туда. Теперь ему оставалось только убедить в этом мать. «Талисман», — сказал он про себя, используя слово вместо предмета, он перешел через пустынный Прогулочный Бульвар и проскочил через ступеньки крыльца. Как только он вошел, огромная дверь закрылась за ним. Полумрак внутренних помещений Альгамбры поглотил его. Холл был длинной пещерой. Нужен был факел, чтобы осветить его. Бледный клерк сидел за длинным столом, уставившись на Джека блеклыми глазами.
Джек, не торопясь, подошел к лифту. «Вешаешься на негров, парень? Позволяешь им обнимать себя, а?»
Лифт опускался, как тяжелая стальная птица. Дверь открылась, и Джек вошел вовнутрь. Он нажал кнопку с надписью «4». Клерк все еще сидел за столиком в той же позе, посылая ему мысленные сигналы:
негролюб, негрофил, негроман
(неужели тебе нравится это?).
Дверь закрылась. В желудке что-то екнуло, и лифт начал подниматься.
В холле стоял запах ненависти: даже воздух стал чище, как только лифт поднялся на четвертый этаж. Теперь Джек должен убедить маму, что ему нужно одному ехать в Калифорнию.
«Только не позволяй Дяде Моргану подписывать за себя документы…»
Когда Джек вышел из лифта, он впервые подумал: «Понимает ли Ричард Слоут, кто такой его отец на самом деле».
2Он прошел мимо пустых канделябров и картин, изображающих маленькие кораблики, плывущие по ревущему морю. Дверь в номер 408 была приоткрыта, через нее можно было видеть светлый ковер на стене. Солнечный свет, падая из окна гостиной, рисовал на дальней стене длинный прямоугольник.
— Мама, эй, — позвал Джек, заглядывая в дверь. — Ты не закрыла дверь, что за…
В комнате никого не было.
— … новость? — спросил он у мебели.
— Мама? — В комнате царил беспорядок. Переполненная пепельница, на кофейном столике недопитый бокал.
«Только без паники», — сказал сам себе Джек.
Он обошел номер. Дверь в ее спальню открыта, сама спальня полутемная — Лили никогда не открывала портьеры.
— Эй, я знаю, что ты здесь, — сказал он и прошел через пустую спальню, чтобы постучать в дверь ванной. Никакого ответа. Джек открыл дверь и увидел розовую зубную щетку возле раковины и щетку для волос на туалетном столике. В щетке запуталось несколько светлых волосков. «Лаура Де Луиззиан», — произнес голос в мозгу Джека, и он попятился из маленькой ванной комнаты, так это имя поразило его.
«О, только не сейчас, — сказал он себе. — Куда она пошла?»
Он уже знал, куда.
Он знал это, когда входил в ванную, когда открывал свою дверь и посмотрел на свою собственную скомканную кровать. Он увидел стопку своих книг, свои носки, заброшенные на сервант, беспорядок на полу своей комнаты, небрежно брошенное полотенце.
Морган Слоут ворвался в комнату, схватил мать за руки и потащил по лестнице…
Джек бросился в гостиную.
…вытащил ее через боковую дверь и втолкнул в машину, а его глаза стали желтыми…
Он схватил телефон и набрал «0».
— Говорит Джек Сойер, я из номера четыре-ноль-восемь. Моя мама не оставила для меня записки?
Она должна была быть здесь и… и почему-то… ну…
— Я проверю, — отозвалась девушка, и Джек сжал трубку, ожидая ее возвращения. — Извините, для 408 никакого сообщения.
— А для 407?
— Это одна и та же ячейка, — ответила она.
— А, может быть, какие-нибудь посетители были в номере последние полчаса или около того? Кто-нибудь приходил утром? К ней, я имею в виду.
— Это можно узнать у Регистратора. Я не знаю. Хотите, я проверю?
— Если не трудно, — сказал Джек.
— О, я даже рада, что могу чем-нибудь заняться в этом морге, — сказала девушка. — Не кладите трубку.
Опять ожидание. Она вернулась и сообщила:
— Нет, никто не приходил. Может быть, она оставила записку где-нибудь в комнате.
— Спасибо, я посмотрю, — ответил Джек и повесил трубку. Скажет ли клерк правду, или Морган Слоут держит его в руках, заплатив двадцать долларов? Посмотрим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.