Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Евгений Прошкин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-29 01:37:14
Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник)» бесплатно полную версию:Рассказы из этого сборника похожи на разные входы в один и тот же лабиринт. Через светлую иронию или желчь сарказма, сквозь дебри психоделики и экзистенциальный ужас они все ведут в одну точку – туда, где читатель вместе с героями осознаёт иллюзорность так называемой реальности. И выход из этого лабиринта не предусмотрен, за исключением одного: продолжать жить. Единственный выбор, который у вас никто не отнимет, – просто продолжать жить, несмотря ни на что. Ну и оставаться приличным человеком, конечно. По возможности.
Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) читать онлайн бесплатно
Альберт слушал, разинув рот, хотя Луну Посол ему не открыл. То же самое говорили преподаватели, словно у всех у них была одна задача: заставить студентов покинуть Академию, пока не поздно.
– Три минуты до посадки, – доложил автопилот.
– Благодарю… Ну что ты скис? – Новиков весело пихнул Альберта в бок. – Всё не так страшно. Представь, с какими трудностями сталкиваются чужие эмиссары на Земле. Взять, к примеру, Имедрол. У них же вечный демографический кризис, ты в курсе?
– В учебниках этого не было, – обронил Альберт.
– Еще бы! За многие века недонаселения на Имедроле сформировались новые этические принципы. Так вот, вообрази картину, – Посол покхекал, – является к нам делегация из одних женщин… Пришлось переносить их консульство в рыбацкий поселок под Находкой. Там хоть народу поменьше. Да всё равно срам, – он безнадежно махнул рукой. – А застольный этикет? Вообще отдельная тема!
– Думаете, нас будут угощать? – с тревогой спросил Альберт.
– Готовиться всегда нужно к худшему.
– Есть посадка, – донеслось с потолка.
– Благодарю, – сказал Новиков, выходя к шлюзу.
Альберт последний раз оглядел себя в зеркало и направился следом.
Челнок по договоренности протокольных отделов сел на площади перед дворцом из белого камня. Стены были украшены гюйсами и штандартами с изображением знакомых животных: пчелы, жалящие медведя, зайцы, забивающие топорами лису, а также волк, разгоняющий палкой свору собак.
Погода стояла хорошая, в Москве ее назвали бы июнем. Аборигенов собралось много: все веселились, все были одеты во что-то легкое. Женщины Альберту в общем и целом понравились. Те, что помоложе, разгуливали топлесс, и он отчего-то вспомнил про планету Имедрол. На душе потеплело. С такой цивилизацией воевать не хотелось, а хотелось тесно сотрудничать и крепить связи изо всех сил.
– Похоже, нам рады, – обронил Новиков.
К челноку приблизился мужчина в коротком пестром халате и что-то по-своему прогундосил.
«Вы прибыли вовремя», – озвучил микропереводчик.
– Для меня это огромная честь – первым ступить на вашу гостеприимную землю, – торжественно произнес Посол.
«Гимм гимм оримм», – раздалось из транслятора, висевшего у него на груди.
– Это всё, что я сказал? – удивился Валерий Петрович. – Не густо.
Приветственная речь не могла состоять из трех слов, поэтому он набрал воздуха и заговорил снова:
– От лица Федерации, которую я уполномочен представлять на вашей…
«Гимм», – брякнул переводчик и замолчал.
Мужчину в халате это вполне удовлетворило.
– Нимм, – ответил он, что означало:
«Долгие разговоры – не для алчущих дружбы».
Новиков кашлянул и покосился на Альберта:
– Чую, без банкета не обойдется. Держись, сынок.
Толпа расступилась, и у дворцовой стены показалась деревянная кровать. Впрочем, скорее телега. Или всё же кровать, только на больших колесах.
– Иииг о! – сказал Альберту пирсянин.
Кто он такой – церемониймейстер, самодержец или простой активист, было не ясно, но соплеменники против его переговорных инициатив не возражали, и значит, фигура в халате была легитимной.
«Выбери специи», – динамик донес эти слова с некоторой паузой, будто усомнился в адекватности перевода.
Альберт растерянно посмотрел на Посла.
– Вероятно, имеется в виду сопровождение, – шепнул тот. – То есть некое специальное сопровождение. То есть… короче, ты не глупее меня, сынок.
Действительно, пирсянин подразумевал нечто подобное. По крайней мере, его жест относился к лучшей части встречающих.
– Го! Го! – поддержала толпа.
Смысл дошел до Альберта и без переводчика:
«Не медли, покажи свой вкус».
– Я так не могу, Валерий Петрович, – пробормотал он.
– Не «Петрович», а «господин Чрезвычайный Посол»! – процедил Новиков. – Зачем ты еще здесь нужен? Потрещать в микрофон я мог бы и без тебя.
Альберт с ужасом следил за тем, как кровать выкатывают на середину площади.
– Но это же… аморально?
– Аморально – провалить Миссию и вместо партнеров получить врагов.
Альберт обреченно вышел вперед и, рассмотрев десяток кандидатур, указал пальцем на блондинку лет двадцати.
Площадь взорвалась радостным гиканьем.
– Они определенно одобряют, – сказал Посол, когда помощник вместе с избранницей отступили к челноку. – Медаль «За стойкость» уже твоя, сынок.
– Ибе! – произнес пирсянин, простирая руки к деревянной кровати.
Блондинка хихикнула. Альберт густо покраснел.
– Ну?.. – буркнул он. – Перевод будет или я мысли читать обязан?
– А что там читать? – откликнулся Новиков. – По-моему, всё ясно. Надеюсь, у тебя прививки сделаны?
– Сделаны, – машинально ответил помощник, – но я…
«Будьте вместе!» – с опозданием озвучили микродинамики.
– Это отвратительно, – Альберт скрипнул зубами. – На глазах у толпы!..
– Что ж, мы всегда выступали за открытую политику, – Посол подтолкнул их в спины, аборигенку – мягко, скользнув ладонью по талии, помощника – жестче, костяшками в позвоночник.
Альберт подсадил девушку и забрался на ложе сам. В ту же секунду четверо дюжих мужиков покатили кровать во дворец. Альберт озадаченно уставился на блондинку. Та ответила благодарным взглядом, и он вдруг осознал, что жизнь иногда бывает чуть лучше, чем о ней принято думать.
– Нам не нужно заниматься этим на улице?
– Забавный путник, – сказала пирсянка, когда транслятор выдал ей перевод. – Такое таинство не для посторонних.
Посол сцепил пальцы в замок и потряс ими над головой. Альберт бодро закивал и увидел, что через площадь спешит группа женщин с рулоном цветастой материи. Размотав ткань, они набросили ее сверху – получился приличный полог.
– Как тебя зовут? – спросил Альберт у блондинки.
– Я для тебя! – ответила девушка, очаровательно хлопая ресницами.
– Ты мне тоже нравишься. Но как тебя всё-таки зовут?
– Забавный путник. Я для тебя, а ты для меня. Вместе, понимаешь?
– Кажется, понимаю, – Альберт погладил ее по щеке и попытался поцеловать.
– Зачем торопиться? Разве для этого ты прошел двенадцать небесных порогов?
– Тринадцать с половиной, – уточнил он. – Световых лет. Но в принципе, ты права. А мы действительно будем одни?
– Не одни, а вместе. И вместе с нами еще три помощницы.
– Три?!
– Если в тебе много силы, помощниц будет больше.
– Я обожаю эту планету! – воскликнул Альберт.
– Ннумх, – скромно ответила блондинка.
«Конечно, забавный путник, тебе нравится Пирс и всё, что на нем происходит, иначе какой смысл было проходить тринадцать с половиной небесных порогов?»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.