Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) Страница 18

Тут можно читать бесплатно Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник). Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник)

Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник)» бесплатно полную версию:
Рассказы из этого сборника похожи на разные входы в один и тот же лабиринт. Через светлую иронию или желчь сарказма, сквозь дебри психоделики и экзистенциальный ужас они все ведут в одну точку – туда, где читатель вместе с героями осознаёт иллюзорность так называемой реальности. И выход из этого лабиринта не предусмотрен, за исключением одного: продолжать жить. Единственный выбор, который у вас никто не отнимет, – просто продолжать жить, несмотря ни на что. Ну и оставаться приличным человеком, конечно. По возможности.

Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) читать онлайн бесплатно

Евгений Прошкин - Катарсис ефрейтора Тарасова (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Прошкин

Альберт слушал, разинув рот, хотя Луну Посол ему не открыл. То же самое говорили преподаватели, словно у всех у них была одна задача: заставить студентов покинуть Академию, пока не поздно.

– Три минуты до посадки, – доложил автопилот.

– Благодарю… Ну что ты скис? – Новиков весело пихнул Альберта в бок. – Всё не так страшно. Представь, с какими трудностями сталкиваются чужие эмиссары на Земле. Взять, к примеру, Имедрол. У них же вечный демографический кризис, ты в курсе?

– В учебниках этого не было, – обронил Альберт.

– Еще бы! За многие века недонаселения на Имедроле сформировались новые этические принципы. Так вот, вообрази картину, – Посол покхекал, – является к нам делегация из одних женщин… Пришлось переносить их консульство в рыбацкий поселок под Находкой. Там хоть народу поменьше. Да всё равно срам, – он безнадежно махнул рукой. – А застольный этикет? Вообще отдельная тема!

– Думаете, нас будут угощать? – с тревогой спросил Альберт.

– Готовиться всегда нужно к худшему.

– Есть посадка, – донеслось с потолка.

– Благодарю, – сказал Новиков, выходя к шлюзу.

Альберт последний раз оглядел себя в зеркало и направился следом.

Челнок по договоренности протокольных отделов сел на площади перед дворцом из белого камня. Стены были украшены гюйсами и штандартами с изображением знакомых животных: пчелы, жалящие медведя, зайцы, забивающие топорами лису, а также волк, разгоняющий палкой свору собак.

Погода стояла хорошая, в Москве ее назвали бы июнем. Аборигенов собралось много: все веселились, все были одеты во что-то легкое. Женщины Альберту в общем и целом понравились. Те, что помоложе, разгуливали топлесс, и он отчего-то вспомнил про планету Имедрол. На душе потеплело. С такой цивилизацией воевать не хотелось, а хотелось тесно сотрудничать и крепить связи изо всех сил.

– Похоже, нам рады, – обронил Новиков.

К челноку приблизился мужчина в коротком пестром халате и что-то по-своему прогундосил.

«Вы прибыли вовремя», – озвучил микропереводчик.

– Для меня это огромная честь – первым ступить на вашу гостеприимную землю, – торжественно произнес Посол.

«Гимм гимм оримм», – раздалось из транслятора, висевшего у него на груди.

– Это всё, что я сказал? – удивился Валерий Петрович. – Не густо.

Приветственная речь не могла состоять из трех слов, поэтому он набрал воздуха и заговорил снова:

– От лица Федерации, которую я уполномочен представлять на вашей…

«Гимм», – брякнул переводчик и замолчал.

Мужчину в халате это вполне удовлетворило.

– Нимм, – ответил он, что означало:

«Долгие разговоры – не для алчущих дружбы».

Новиков кашлянул и покосился на Альберта:

– Чую, без банкета не обойдется. Держись, сынок.

Толпа расступилась, и у дворцовой стены показалась деревянная кровать. Впрочем, скорее телега. Или всё же кровать, только на больших колесах.

– Иииг о! – сказал Альберту пирсянин.

Кто он такой – церемониймейстер, самодержец или простой активист, было не ясно, но соплеменники против его переговорных инициатив не возражали, и значит, фигура в халате была легитимной.

«Выбери специи», – динамик донес эти слова с некоторой паузой, будто усомнился в адекватности перевода.

Альберт растерянно посмотрел на Посла.

– Вероятно, имеется в виду сопровождение, – шепнул тот. – То есть некое специальное сопровождение. То есть… короче, ты не глупее меня, сынок.

Действительно, пирсянин подразумевал нечто подобное. По крайней мере, его жест относился к лучшей части встречающих.

– Го! Го! – поддержала толпа.

Смысл дошел до Альберта и без переводчика:

«Не медли, покажи свой вкус».

– Я так не могу, Валерий Петрович, – пробормотал он.

– Не «Петрович», а «господин Чрезвычайный Посол»! – процедил Новиков. – Зачем ты еще здесь нужен? Потрещать в микрофон я мог бы и без тебя.

Альберт с ужасом следил за тем, как кровать выкатывают на середину площади.

– Но это же… аморально?

– Аморально – провалить Миссию и вместо партнеров получить врагов.

Альберт обреченно вышел вперед и, рассмотрев десяток кандидатур, указал пальцем на блондинку лет двадцати.

Площадь взорвалась радостным гиканьем.

– Они определенно одобряют, – сказал Посол, когда помощник вместе с избранницей отступили к челноку. – Медаль «За стойкость» уже твоя, сынок.

– Ибе! – произнес пирсянин, простирая руки к деревянной кровати.

Блондинка хихикнула. Альберт густо покраснел.

– Ну?.. – буркнул он. – Перевод будет или я мысли читать обязан?

– А что там читать? – откликнулся Новиков. – По-моему, всё ясно. Надеюсь, у тебя прививки сделаны?

– Сделаны, – машинально ответил помощник, – но я…

«Будьте вместе!» – с опозданием озвучили микродинамики.

– Это отвратительно, – Альберт скрипнул зубами. – На глазах у толпы!..

– Что ж, мы всегда выступали за открытую политику, – Посол подтолкнул их в спины, аборигенку – мягко, скользнув ладонью по талии, помощника – жестче, костяшками в позвоночник.

Альберт подсадил девушку и забрался на ложе сам. В ту же секунду четверо дюжих мужиков покатили кровать во дворец. Альберт озадаченно уставился на блондинку. Та ответила благодарным взглядом, и он вдруг осознал, что жизнь иногда бывает чуть лучше, чем о ней принято думать.

– Нам не нужно заниматься этим на улице?

– Забавный путник, – сказала пирсянка, когда транслятор выдал ей перевод. – Такое таинство не для посторонних.

Посол сцепил пальцы в замок и потряс ими над головой. Альберт бодро закивал и увидел, что через площадь спешит группа женщин с рулоном цветастой материи. Размотав ткань, они набросили ее сверху – получился приличный полог.

– Как тебя зовут? – спросил Альберт у блондинки.

– Я для тебя! – ответила девушка, очаровательно хлопая ресницами.

– Ты мне тоже нравишься. Но как тебя всё-таки зовут?

– Забавный путник. Я для тебя, а ты для меня. Вместе, понимаешь?

– Кажется, понимаю, – Альберт погладил ее по щеке и попытался поцеловать.

– Зачем торопиться? Разве для этого ты прошел двенадцать небесных порогов?

– Тринадцать с половиной, – уточнил он. – Световых лет. Но в принципе, ты права. А мы действительно будем одни?

– Не одни, а вместе. И вместе с нами еще три помощницы.

– Три?!

– Если в тебе много силы, помощниц будет больше.

– Я обожаю эту планету! – воскликнул Альберт.

– Ннумх, – скромно ответила блондинка.

«Конечно, забавный путник, тебе нравится Пирс и всё, что на нем происходит, иначе какой смысл было проходить тринадцать с половиной небесных порогов?»

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.