Лорел Гамильтон - Кровавые кости Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Лорел Гамильтон
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-17-024559-9, 5-9578-0982-9
- Издательство: Нет данных
- Страниц: 103
- Добавлено: 2018-08-27 18:01:07
Лорел Гамильтон - Кровавые кости краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лорел Гамильтон - Кровавые кости» бесплатно полную версию:Это – приключения Аниты Блейк. Приключения отчаянной охотницы на «народ Тьмы» – вампиров, вервольфов, зомби и черных магов. Охотницы на «ночных охотников», нарушивших закон. Охотницы на убийц – не умерших или бессмертных…
Но – в чудовищных по жестокости убийствах, потрясающих город, не повинны, похоже, ни вампиры, ни вервольфы – и вообще никто из известных Аните обитателей Мрака. Что же за новая сила – безжалостная, не знающая предела – заливает детской кровью ночные улицы?
И новая ли это сила?
Быть может, наоборот, – слишком древняя, слишком могущественная даже для неистовой, почти самоубийственной отваги Аниты Блейк?..
Лорел Гамильтон - Кровавые кости читать онлайн бесплатно
– Такая задержка им обойдется в миллионы долларов, – сказал Берт.
– Другого способа нет.
– Ты подняла все семейное кладбище Дэвидсонов, в том числе прадедушку. Его даже и не требовалось поднимать. Ты можешь поднимать больше одного за раз.
Я покачала головой:
– Это было случайно. Я просто выпендрилась. Им надо было поднять трех членов семьи; я думала, что сэкономлю их деньги, если подниму всех сразу.
– И подняла десятерых, Анита. А они просили только трех.
– К чему ты это?
– К тому, можешь ли ты поднять все кладбище за одну ночь?
– Ты спятил.
– Можешь или нет?
Я открыла рот, чтобы сказать «нет», – и закрыла. Однажды я подняла целое кладбище. Не все они были двухсотлетние, но некоторые были даже старше, почти триста лет от смерти. И я их подняла всех. Конечно, я принесла две человеческие жертвы, чтобы добыть силу. Долго рассказывать, как вышло, что двое умирающих людей оказались в круге силы. Самозащита, понятно, но магии это все равно. Смерть есть смерть.
Так могу или нет?
– Берт, я на самом деле не знаю.
– Это же не значит «нет». – У Берта лицо светилось неподдельным энтузиазмом.
– Наверняка они пообещали тебе кучу денег, – сказала я.
Он улыбнулся:
– Мы участвуем в тендере.
– Как?
– Они послали этот пакет нам, «Воскресительной компании» в Калифорнию и «Искре жизни» в Новый Орлеан.
– То есть они «Элан Виталь» называют в переводе, – сказала я. Честно говоря, по мне это тоже больше было похоже на название салона красоты, чем аниматорской фирмы, но меня никто не спрашивал. – И как? Выигрывает тот, кто предложит наименьшую цену?
– Так они планировали, – сказал Берт. И вид у него был очень самодовольный.
– Не поняла?
– Я тебе объясню. Есть раз, два… три аниматора во всей стране, которые могут поднять такого старого зомби без человеческой жертвы, так? Вы с Джоном – это двое. Добавим сюда Филиппу Фристоун из «Воскресительной».
– Вроде того.
Он кивнул:
– О’кей. Филиппа могла бы поднять зомби, не зная имени?
– Откуда мне знать? Джон мог бы. Наверное, она бы тоже могла.
– А могла бы она или Джон поднять зомби из нагромождения костей, а не из гроба?
Этот вопрос поставил меня в тупик.
– Не знаю.
– Есть ли у кого-нибудь из них шанс поднять все кладбище? – Берт смотрел на меня, не отводя глаз.
– Чего ты так радуешься?
– Ответь, Анита.
– Я знаю, что Джон не смог бы. Вряд ли Филиппа сильнее Джона, так что она тоже, пожалуй, не смогла бы.
– Так вот, я собираюсь поднять цену.
– Поднять? – засмеялась я.
– Никто этого сделать не может – никто, кроме тебя. Они пытаются с нами обращаться, как с субподрядчиками-строителями. Но ведь у них других предложений не будет, кроме нашего?
– Вряд ли, – согласилась я.
– Так вот я и пройдусь по их карманам пылесосом, – ухмыльнулся Берт.
Я покачала головой:
– Ну ты и жадина!
– Ты ведь получишь свою долю.
– Знаю. – Мы переглянулись. – А что будет, если я попытаюсь и не смогу поднять их в одну ночь?
– В конце концов ты же все равно сможешь их всех поднять?
– Наверное. – Я встала, взяла со стола кружку. – Но я бы не стала обналичивать чек, пока это не будет сделано. А сейчас я иду спать.
– Они хотят получить предложение сегодня утром. Если они примут наши условия, то пришлют за тобой свой вертолет.
– Вертолет? Ты же знаешь, я терпеть не могу летать!
– За такие деньги и ты полетишь.
– Ну и жизнь!
– Будь готова в любой момент.
– Берт, не дави на психику. – Я задержалась у дверей. – И позволь мне взять с собой Ларри.
– Зачем? Если Джон не может, то Ларри точно не может.
Я пожала плечами:
– Может быть, но всегда есть способ соединить силы. Если я не справлюсь одна, то, быть может, смогу при поддержке стажера.
Берт задумался.
– А почему не Джона? Вместе-то вы точно сможете.
– Только если он добровольно отдаст мне свою силу. Ты думаешь, он это сделает? – Берт покачал головой. – Ты что, скажешь ему, что клиент его не хочет? Что ты предложил его, а клиент назвал мое имя?
– Нет.
– Потому-то ты и устроил это все вот так – без свидетелей?
– Время поджимает, Анита.
– Верно, но ты не хотел сообщать мистеру Джону Берку, что еще один клиент предпочитает меня.
Берт опустил глаза на свои переплетенные на столе толстые пальцы с квадратными ногтями, потом снова посмотрел на меня – очень серьезно.
– Джон очень мало уступает тебе, Анита. Я не хочу его терять.
– И ты думаешь, он уйдет, если очередной клиент попросит лично меня?
– Его гордость будет задета.
– Да, там есть чего задевать.
Берт улыбнулся:
– То, что ты его подкалываешь, Анита, делу не помогает.
Я пожала плечами. Мелочно было бы говорить, что Джон первый начал, но так оно и было. Мы пытались встречаться, и Джон не мог вынести, что я – это он в женском варианте. Нет, он не мог вынести, что я – это он в улучшенном варианте.
– Постарайся вести себя хорошо, Анита. Ларри еще не набрал полные обороты; Джон нам нужен.
– Я всегда себя хорошо веду, Берт.
Он вздохнул:
– Если бы ты не зарабатывала для нас такие деньги, я бы тебя минуты терпеть не стал.
– Аналогично, Берт.
Это вполне характеризовало наши взаимоотношения – бизнес как он есть. Мы друг другу не нравились, но могли вместе работать. Свободное предпринимательство в действии.
2
В полдень позвонил Берт и сказал, что дело в шляпе.
– Будь в офисе в два с вещами. За тобой и за Ларри прилетит мистер Лайонел Баярд.
– Кто такой Лайонел Баярд?
– Младший партнер фирмы «Бидл, Бидл, Стирлинг и Лёвенштейн». Любит звучание собственного голоса. Не подкалывай его за это.
– Кто, я?
– Анита, не дразни помощника. Может, он и носит трехтысячедолларовый костюм, но все равно он помощник.
– Поберегу дразнилки для старших партнеров. Наверняка «Бидл, Бидл, Стирлинг и Лёвенштейн» появятся лично.
– Боссов тоже не надо подкалывать.
– Как скажешь, Берт. – Мой голос звучал до невозможности покладисто.
– Ты же все равно будешь поступать как захочешь, что бы я ни говорил?
– Берт, разве ты не слышал, что старую собаку новым штукам не выучишь?
– Ладно, только будь здесь в два. Ларри я позвонил, он будет.
– Я тоже буду, Берт. Мне надо заехать по дороге кое-куда, так что, если опоздаю на пару минут, не волнуйся.
– А ты не опаздывай.
– Приеду как только смогу. – И я повесила трубку, пока он не успел ничего сказать.
Мне надо было принять душ, переодеться и заехать в школу, где преподавал естественные науки Ричард Зееман. У нас на завтра было назначено свидание. Как-то Ричард Зееман предложил мне выйти за него замуж. Предложение вроде как повисло в воздухе, но все равно я не могла просто наговорить ему на автоответчик, дескать, извини, дорогой, не могу прийти, потому что меня не будет в городе. Это было бы просто, но трусливо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.