Дин Кунц - Дом Грома Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Дин Кунц
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-04-008130-8
- Издательство: ЭКСМО
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-08-27 09:29:25
Дин Кунц - Дом Грома краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дин Кунц - Дом Грома» бесплатно полную версию:Попав в страшную автомобильную катастрофу, молодая привлекательная женщина, талантливый физик Сюзанна Тортон, теряет память. Врачи выводят ее из состояния полной амнезии, но по непонятной причине у нее оказываются заблокированными участки памяти, касающиеся ее прошлой работы в сверхсекретной корпорации `Майлстоун`. Последствия аварии усугубляются тем, что Сюзанна оказывается в плену леденящих кровь кошмаров, связанных с давним убийством ее жениха.
Дин Кунц - Дом Грома читать онлайн бесплатно
Сюзанна не могла не расхохотаться.
Вслед за ней зашлась смехом и миссис Бейкер. Она прислонилась к спинке кровати, и ее величественные формы заколыхались от неудержимого хохота.
Сюзанна уже изнемогла от смеха, но тут ее взгляд встретился с веселыми глазами миссис Бейкер, и она снова расхохоталась.
Наконец миссис Бейкер вытерла слезы с глаз и проговорила:
— Неужели я могла такое сказать?
— Ну так почему бы вам не отшлепать меня в самом деле?
— Того и гляди, я из медсестры превращусь в вашу матушку.
— Да, медсестры обычно такого себе не позволяют, — согласилась Сюзанна.
— Спасибо, что вы так нормально отнеслись к моей реплике.
— А я благодарна судьбе, что не оказалась моложе и не подверглась наказанию, — добавила Сюзанна, и они обе снова начали хохотать.
Когда через пару минут Сюзанна выехала в коридор на прогулку, она почувствовала, что к ней возвратилась давно покинувшая ее бодрость духа. Безумный взрыв смеха оказал на нее воистину живительное действие. Неожиданный поворот в разговоре с чужим человеком, внезапно сблизивший их, изменил и ее отношение к больнице, еще несколько часов назад казавшейся холодной и враждебной, а сейчас превратившейся в милую и уютную.
Руки еще болели от утренней прогулки, но она твердо решила, что проедет по крайней мере один полный круг по коридорам.
Возможность встречи с Ричмондом и Джонсоном уже не угнетала ее. Теперь у нее хватит духа, чтобы достойно отреагировать на любую ситуацию. Она даже отчасти хотела этой встречи. В близком разговоре она сможет наконец разобраться, действительно ли они так похожи на ее мучителей из далекого прошлого. Может быть, первое впечатление было обманчивым, и теперь, разглядев их поближе и поговорив с ними, ей удастся избавиться от гнетущего чувства угрозы с их стороны. Несмотря на мрачные откровения Филиппа Марло, ей хотелось верить в благополучный исход странных совпадений. Иной вариант развития событий представлялся ей чересчур мрачным.
Сюзанна уже добралась до двери шестнадцатой палаты, а никто из двойников так и не встретился. Она слегка помедлила перед открытой дверью в палату Питера Джонсона, набралась храбрости и двинулась внутрь. В дверях она изобразила на лице безмятежную улыбку. В голове стучали затверженные наизусть слова: «Сегодня утром я увидела вас в коридоре, и вы так напомнили мне моего старого хорошего друга, что я просто не могла не зайти и не переговорить с вами...»
Питера Джонсона в палате не было.
Палата была двухместной, и человек, занимавший одну из коек, сразу же сказал ей:
— Вам нужен Питер? Он на первом этаже, ему делают рентген. Эти врачи не дадут полежать спокойно.
— О, — овладела собой Сюзанна. — Тогда я зайду попозже.
— Что-нибудь передать Питеру?
— Нет, ничего, спасибо.
Оказавшись снова в коридоре, она прикинула, не спросить ли ей у медсестры номер палаты Билла Ричмонда, но отказалась от этого намерения, так как вспомнила, что ему сегодня должны были сделать операцию.
Когда Сюзанна возвратилась к себе в палату, она застала там миссис Бейкер. Медсестра задергивала полог, целиком закрывавший вторую кровать.
— Теперь у вас будет соседка, — пояснила она, повернувшись к Сюзанне.
— Слава Богу, — обрадовалась та. — В компании время не будет тянуться так медленно.
— К сожалению, — вздохнула миссис Бейкер, — компания у вас будет не очень веселая. Эта больная большую часть времени спит. Она как раз только что получила снотворное.
— Как ее зовут?
— Джессика Зейферт.
— У нее какая-то серьезная болезнь?
Миссис Бейкер еще раз вздохнула и утвердительно кивнула головой.
— У нее рак, и боюсь, что в последней стадии.
— О, прошу прощения.
— Не стоит, Джессике все-таки уже семьдесят восемь лет, и, в конце концов, она прожила весьма полноценную жизнь.
— Вы знакомы с ней?
— Она живет здесь, в Уиллауоке. Кстати, как вы себя чувствуете после прогулки? Не хотите ли сделать пару шагов, чтобы потренировать ноги?
— С удовольствием.
Медсестра подкатила кресло-коляску к кровати.
— Когда встанете на ноги, держитесь правой рукой за ограждение кровати, а левой — за меня. Мы совершим небольшую прогулку вокруг кровати.
Первые шаги дались с трудом, зато с каждым следующим шагом у Сюзанны прибавлялось уверенности в себе. Она была пока не готова состязаться с кем-либо в ходьбе, даже со старушками вроде этой Джессики Зейферт, но мышцы ног начинали работать, и это доставляло ей немыслимое прежде наслаждение. Теперь она была уверена, что ей удастся выздороветь гораздо быстрее, чем предрекал Макги.
Когда они достигли другой стороны кровати, миссис Бейкер сказала:
— А теперь — в постель и отдыхать.
— Подождите. Я одну секунду отдохну, а потом мы пройдем на другую сторону.
— Не стоит себя переутруждать.
— Мне это не будет сложно, вот увидите.
— Уверены?
— Разве я стала бы вас обманывать? Вы же наверняка отшлепали бы меня за обман.
Медсестра улыбнулась.
— Правильно делаете, что не забываете.
Стоя в промежутке между кроватями, обе они не могли не бросить взгляд на плотно затянутый полог второй кровати, находившейся всего в двух-трех футах от них.
— У нее есть семья? — спросила Сюзанна.
— Практически нет. Никого из близких.
— Как это ужасно, — прошептала Сюзанна.
— Что?
— Умирать в одиночестве.
— Не бойтесь говорить громче, — посоветовала миссис Бейкер. — Она вас не услышит. Кстати, Джессика держится молодцом. Хоть болезнь нанесла чувствительный удар по ее тщеславию. Она сохранила поразительную красоту до самой старости. Но за время болезни она страшно похудела и превратилась в мумию. Она всегда очень гордилась своей внешностью, и теперь ее вид доставляет ей даже больше страданий, чем сама болезнь. У нее масса друзей в городе, но она попросила их, чтобы они не навещали ее в больнице. Ей хочется навсегда остаться для них молодой и красивой. А к себе она допускает только врача и медсестер. Вот почему я задернула полог кровати. Сейчас она спит, но если проснется и увидит, что полог открыт, то страшно рассердится.
— Бедняжка, — посочувствовала Сюзанна.
— Да уж, — согласилась миссис Бейкер. — Но не переживайте за нее слишком сильно. К сожалению, смертный час наступает для каждого из нас, а для Джессики по сравнению с остальными он наступил довольно поздно.
Они не спеша совершили обход вокруг кровати. Сюзанна улеглась в постель и блаженно вытянулась под одеялом.
— Проголодались? — спросила миссис Бейкер.
— Вы напомнили, и мне сразу захотелось есть.
— Отлично. Вам надо набираться сил. Сейчас я принесу что-нибудь поесть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.