Марк Фрост - Список семи Страница 22

Тут можно читать бесплатно Марк Фрост - Список семи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марк Фрост - Список семи

Марк Фрост - Список семи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марк Фрост - Список семи» бесплатно полную версию:
Главным героем романа является никто иной, как Конан Дойл, создатель великого сыщика Шерлока Холмса. После того, как писатель отдает в издательство роман „Темное Братство“, ему начинает казаться, что за ним кто-то следит. Все объясняет новый друг Конан Доила Джек Спаркс. Оказывается, писатель многое угадал в своем романе – Темное Братство действительно существует и вынашивает кровавые планы всемирной бойни и воцарения Зла на Земле. Во главе Братства стоит родной брат Джека Александр, продавший душу Князю Тьмы…

Марк Фрост - Список семи читать онлайн бесплатно

Марк Фрост - Список семи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Фрост

Захлопнув окно, Дойл достал из саквояжа револьвер и кинулся к двери. Снизу доносились чьи-то крики; эти негодяи пытают хозяина, подумал Дойл, выскакивая в коридор. Он услышал топот на лестнице и взвел курок.

– Тсс… – донеслось вдруг из дальнего конца коридора.

В дверях одной из комнат стояла индуска, энергичными жестами подзывая Дойла.

Дойл остолбенел.

– Поспешите, Дойл. Ради бога! – произнесла она мужским голосом.

Заскочив в комнату индуски, Дойл услышал, что преследователи побежали к его номеру. Между тем индуска распутала шарф, и Дойл увидел ее лицо.

– Вы! – хрипло проговорил он.

– Мне необходимо выбраться из этих юбок! – сказал человек, называвший себя профессором Сэкером.

Дойл уставился на своего спасителя широко раскрытыми глазами. Из коридора доносились тяжелые удары.

– Что вы глазеете на меня, Дойл? Они уже выбили дверь в вашу комнату и убедились, что вас там нет.

Дойл пришел наконец в себя и начал срывать с "индуски" ее пестрые одежды. Под ними был тот же темный костюм, как в день их бегства.

– Значит, все это время вы следили за мной? – возмущенно выдохнул Дойл.

– Они нашли вас гораздо быстрее, чем я думал. И вина за это полностью ложится на меня, – проговорил лже-Сэкер, стирая густой грим. – Ваш револьвер заряжен?

– Нет, я не успел, – сказал Дойл, вынимая пустую обойму.

– Думаю, нам надо поторопиться, – проговорил спаситель Дойла, снимая сандалии и переобуваясь в мягкие кожаные сапоги. – Придется уходить по крышам.

Дойл шарил рукой в саквояже, отыскивая коробку с патронами. Над головой что-то заскрипело. Один из "серых капюшонов", свесившись с крыши, открывал окно. Выхватив из саквояжа тяжелый том, Дойл запустил его в голову негодяя. "Серый капюшон", взмахнув руками, свалился с крыши.

– Сочинение старушки Блаватской, – усмехнулся спаситель Дойла, поднимая с пола том "Психологической самозащиты". – Пора убираться отсюда, Дойл.

Засунув в карман шарф, "профессор" вылез в окно. Перезарядив револьвер, Дойл последовал за ним.

– Вам придется многое мне объяснить, – сказал он, стоя на подоконнике.

– Разумеется, Дойл. Но сначала надо оторваться от этих злобных тварей. Согласны? – спросил лже-Сэкер.

Дойл кивнул и начал взбираться по скользкой крыше. Под их ногами черепицы угрожающе скрипели. Дождь хлестал в лицо.

– И все же, как прикажете вас величать? – прокричал Дойл.

– Извините, я почти вас не слышу.

– Я спросил, как мне вас называть?

– Зовите меня Джеком.

Добравшись до края крыши, они посмотрели вниз. Улица была пуста. Сунув два пальца в рот, Джек пронзительно свистнул.

– Послушайте, Джек…

– Да, Дойл.

– Вы свистите точь-в-точь как они. Это специально?

– Специально.

– У них очень острый слух…

– Еще какой острый.

Стоя на крыше, Джек разматывал шарф. Дойл прикинул, что шарф примерно десяти футов в длину и в концы его вшито что-то тяжелое. Дойл почувствовал за спиной какое-то движение; над коньком крыши показался "серый капюшон".

– Стреляйте, Дойл! Чего вы ждете? – воскликнул Джек.

– Пусть подползет поближе, если не возражаете, – ответил Дойл, целясь в приближающуюся фигуру.

"Серый капюшон" был в десяти футах от них. Дойл выстрелил.

Невероятно, но и простреленный, "серый капюшон" продолжал двигаться.

– У меня и в мыслях не было понукать вас, – выкрикнул Джек, раскручивая шелковый шарф над головой. – Эти твари намного проворнее, чем кажутся. По ним надо палить не переставая, иначе их не прикончишь.

Дойл выстрелил снова. "Серый капюшон" покачнулся, схватившись за пробитое пулей плечо, и снова шагнул вперед. Дойл прицелился в третий раз.

– Эти твари… Они ведь не то чтобы живые, так? Я имею в виду, в общепринятом смысле…

– Ну да, – ответил Джек, метнув импровизированное лассо.

Шарф обмотался вокруг шеи мертвеца и ударил его тяжелым концом по черепу.

– Ну же, Дойл!

Дойл выстрелил в голову "капюшона". Мертвец упал навзничь и, заскользив по черепицам, рухнул вниз, утянув за собой шарф.

– Черт! – выругался Джек.

– А мне показалось, что все в порядке.

– По этому шарфу я хотел спуститься с крыши.

– Удобная штука.

– Южноамериканская. Хотя уже давным-давно такими пользуются в Индии.

– Так как будем спускаться, Джек? – спросил Дойл, услышав стук колес. – Придется прыгать, да?

Джек пристально вглядывался в темноту, ничего не отвечая. Похоже, его интересовал подъехавший экипаж.

– Боюсь, что на сломанных ногах мы далеко не убежим.

И прежде чем Дойл успел сообразить, Джек сгреб его в охапку и прыгнул с крыши. Раздался треск лопнувшего кожаного верха экипажа, и беглецы оказались внутри кеба.

– Господи Иисусе! – воскликнул Дойл.

– Вы целы? – спросил его Джек.

Дойл пошевелился и почувствовал, что слегка зашиб ногу и бок. Но похоже, в остальном все было в порядке.

– Кажется, да, – ответил он, с трудом приходя в себя.

– Отличный был прыжок.

Кеб промчался мимо таверны. Дойл различил у входа несколько темных фигур, которые тут же кинулись вдогонку. Джек заколотил в разорванную крышу, и через мгновение в дыре показалось знакомое лицо со шрамом.

– Постарайтесь улизнуть, Барри, – проговорил Джек.

Послышался удар кнута, и лошади пустились во всю прыть.

Джек сел напротив Дойл а и подставил ладони к дыре, через которую хлестала вода.

– Ну и погодка! Льет как из ведра…

– Бросьте, Джек. Может, лучше поговорим, пока едем?

– Не сейчас. Через минуту нам выходить.

– Выходить?!

Кеб загромыхал по мосту и остановился. Джек выпрыгнул и распахнул дверцу.

– Живее, Дойл, времени у нас в обрез, – прокричал он.

Дойл прыгнул в темноту.

Помахав рукой Барри, быстро удалявшемуся от них, Джек повернулся к Дойлу.

– Сюда, – сказал он, спускаясь под мост.

Джек втянул Дойла в сухое пространство под пролетом моста. Дойл уцепился за сваи. Он стоял на балке всего в нескольких футах над ревевшим внизу потоком.

– Как вы там? – прокричал Джек.

– Все в порядке, – ответил Дойл.

Его слова потонули в оглушительном грохоте колес промчавшегося по мосту тяжелого экипажа. Экипаж быстро удалялcя, и скоро стук колес затих вдали, растворившись в шуме дождя.

– Это были они? – наконец спросил Дойл.

– Барри будет кружить по Трафальгарской площади до тех пор, пока они не поймут, что в кебе никого нет.

Дойл кивнул, неохотно признавая изобретательность Джека. Прошло еще несколько минут.

– Ну и что мы теперь будем делать? – спросил Дойл.

– Придется остаться здесь, пока дождь не утихнет. Время тянулось бесконечно долго, и заледеневший от холода Дойл начал терять терпение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.