Ульрике Швайкерт - Власть тьмы Страница 23

Тут можно читать бесплатно Ульрике Швайкерт - Власть тьмы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ульрике Швайкерт - Власть тьмы

Ульрике Швайкерт - Власть тьмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ульрике Швайкерт - Власть тьмы» бесплатно полную версию:

Ульрике Швайкерт - Власть тьмы читать онлайн бесплатно

Ульрике Швайкерт - Власть тьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ульрике Швайкерт

— Идем!

Алиса быстро бросила последнюю стопку книг в гроб, закрыла крышку и побежала вместе с Лучиано и Иви в пока что невредимый зал соседнего дома, где собирались Фамалия и наследники со слугами.

Для юных вампиров не стала неожиданностью новость о том, что предводительница клана распорядилась о немедленном переезде. Что еще ей оставалось? Сделать поврежденные дома крепостью против людей, как того требовал воинственно настроенный Таммо? Это было бы глупо! И Алиса сказала об этом.

Госпожа Элина признала наследников маленькими группками вместе со слугами примкнуть к членам семейства Фамалия, которые будут сопровождать их к временному убежищу.

— Оставляйте все свои пожитки здесь. Вы можете сложить их в свои гробы, которые наши слуги увезут на экипажах.

Конечно, каждый мог бы нести по два гроба, но госпожа Элина считала это слишком рискованным. Хотя уже и была глубокая ночь, но все же они могли случайно встретить каких-нибудь ночных гуляк.

Взволнованные Алиса, Лучиано, Иви и Франц Леопольд следовали за Хиндриком, который должен был привести их в новое убежище. Слуга Дарио из Рима также примкнул к этой группке. Они молча шли по Брооку, дома которого еще несколько дней назад были сердцем острова, полным людей и жизни. Сейчас вампиры шагали по призрачному морю руин. Возле Святой Анны их взорам открылась та же картина разрушения. Хиндрик вел вампиров на юг, и вскоре перед ними показался силуэт газового завода. Так же спокойно было и на Зандторкай и Грасброок. На кораблях была оставлена немногочисленная охрана, которая чаще всего просто дремала, ожидая восхода. Патрульных порта нигде не было видно. Вероятнее всего, они сидели где-нибудь за картами, попивая спирт, что во время дежурства, конечно же, было запрещено. За нарушение этого запрета они, скорее всего, платили определенную дань. Некоторые патрульные просто спали на старых мешках.

— Похоже, слуги госпожи Элины избавили нас от любопытных взглядов людей, — предположил Франц Леопольд.

— Они убили двух зайцев одним выстрелом, — заметил Лучиано. — Фамалия насытились и обеспечили нам безопасный переезд.

Оставив справа газовый завод, вампиры с трудом пересекли мост. Ждать смены приливов и отливов не было времени. Они еще немного прошли вверх по Эльбе, затем Хиндрик остановился.

— Там!

Фрегат стоял на глинистом иле в одном из мертвых притоков Эльбы. Раньше это был великолепный корабль с тремя оснащенными такелажем мачтами и остатками косого паруса. Алиса насчитала пять кливер-парусов* между фок-мачтой* и бушпритом* — или, по крайней мере, то, что от них осталось.

— Это французский фрегат, — сказал Хиндрик, — точно такой же, под названием «Белль Пуль», перевез умирающего Наполеона с острова Святой Елены во Францию. Это очень маневренный корабль, скорость которого увеличивается еще и дополнительными парусами.

— Сколько на нем пушек? — поинтересовался Франц Леопольд.

— Шестьдесят, — выпалил Хиндрик не раздумывая. Этот корабль может принять на борт до пятисот человек. Он известен своей атакующей мощью. «Белль Пуль», в отличие от этого судна, все еще активно используется. Некоторое время им лично командовал сын короля Луи, Филипп Орлеанский.

— Ты сделал модель фрегата. Я помню, — сказала Алиса, наморщив лоб.

Хиндрик помедлил, затем кивнул.

— Эти модели — настоящие шедевры, — добавила Алиса, обращаясь к остальным. — Каждая деталь соответствует оригиналу, все частички вырезаны отдельно. Хиндрик может годами работать над некоторыми из своих кораблей, пока они не станут идеальными. — Алиса замолчала и еще раз посмотрела на слугу. — А где твои модели кораблей? У нас в доме хватит гробов, чтобы их перевезти?

Хиндрик пожал плечами.

— Я их оставил.

— Что? Все свои корабли? Но ты же работал над ними десятки лет!

— Восемьдесят семь лет, — уточнил Хиндрик. Его лицо выражало равнодушие.

— Люди их разрушат! Уже завтра от них ничего не останется! — в ужасе крикнула Алиса.

— Я знаю.

— Иди и принеси их. Пока не поздно, — потребовала Алиса, но Хиндрик отказался.

— Моя задача — защищать вас, а не строить кораблики. И я должен признаться, что это занятие гораздо увлекательнее.

На его губах заиграла улыбка.

— А теперь добро пожалован, на борт!

Вампиры ловко залезли по веревочной лестнице и схватились за поручни. Палуба накренилась, но не сильно, так что корабль стоял почти ровно. Вампиры с любопытством осматривали палубу, разглядывали мостики, затем последовали за Хиндриком вниз. Тем временем прибыли слуги с гробами. Они разгрузили экипажи и внесли ящики наследников в одну из кают. Затем слуги разместили гробы старейшин в офицерских каютах и в других местах, где смогли найти место. Им так хотелось отдохнуть рядом с закрытыми люками. Правда, будет немного тесновато, но разве у них есть выбор? В то время как госпожа Элина созывала подчиненных на мостик для совещания, слуги заботились о том, чтобы их подопечные нашли свои гробы. Алиса и Франц Леопольд запротестовали.

— Еще по крайней мере час до восхода!

— Что нам делать?

Хиндрик поморщился.

— Спокойно лежать в своих гробах и отдыхать после ночных волнений.

— Мне бы лучше свежей крови, — сказал Лучиано, но послушался и закрыл за собой крышку.

Однако Алиса не привыкла сдаваться так быстро.

— А что будет, если мы еще немного осмотримся? — спросила она, бросив на Хиндрика невинный взгляд.

— Ты хотела сказать, «послушаем»? — поправил ее Хиндрик. — В непосредственной близости от мостика, не так ли?

Что она могла на это ответить? Тяжело вздохнув, Алиса опустилась в свой гроб.

— Невыносимо ждать вечера, чтобы узнать об их решении, — ворчала она, когда Хиндрик закрывал за ней крышку.

— Не беспокойтесь. Я еще немного здесь побуду, — с нескрываемой радостью произнес Хиндрик. — Чтобы никто и ничто не потревожило вашего покоя.

Франц Леопольд сердито выругался.

Как обычно, Иви проснулась раньше других. Когда первая ясная мысль осветила ее разум, вампирша сразу же послала ее Сеймоуру, который днем караулил на палубе. Он спустился по узкой крутой лестнице и уже сидел у ее гроба, когда Иви свесила ноги через край.

— Что новенького? — сразу же спросила она.

«Ничего. Несколько безобидных старьевщиков, рыбок в миленькой лодочке, резвящиеся дети на другом берегу. Никто не приближался к кораблю и не обращал на него особого внимании».

— Хорошо. — Иви заметно расслабилась. Тебе случайно не известно, что будет с нами дальше?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.