Ким Ньюман - Ночью, в сиянии полной луны... Страница 24
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Ким Ньюман
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-91377-046-2
- Издательство: Фантастика
- Страниц: 24
- Добавлено: 2018-08-29 01:33:06
Ким Ньюман - Ночью, в сиянии полной луны... краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ким Ньюман - Ночью, в сиянии полной луны...» бесплатно полную версию:В повести «Ночью, в сиянии полной луны…» Ким Ньюман совершил невозможное. В одну линию повествования он заключил вместе происхождение легенды о Зорро, миф об оборотне и угнетение всех тех, кто в XIX веке в Калифорнии не являлся представителем европеоидной расы.
Во второй линии мы видим историю Стюарта Финна — молодого британского писателя, нанятого одной голливудской студией для написания сценария. Чтобы придать большей реалистичности будущему кино-шедевру, он отправляется патрулировать вместе с полицейскими улицы Лос-Анджелеса, в район Джунгли, который известен своей жестокостью.
Стюарт и не представлял, что именно он повстречает на улицах Джунглей…
Ким Ньюман - Ночью, в сиянии полной луны... читать онлайн бесплатно
43
Гомес Аддамс — главный персонаж популярного пародийно-готического сериала "Семейка Аддамсов". — Прим. пер.
44
Легенда о Зорро впервые была записана в 1919 году Дж. Маккалли, репортером криминальной хроники и беллетристом. Сначала истории о Зорро публиковались в издании "All Story Weekly". Затем они были изданы отдельным романом под заглавием "Проклятие Капистрано", который пользовался феноменальной популярностью.
45
На вывеске ломбарда обыкновенно изображены три золотых шара — вывеска ростовщика (предположит. от герба рода Медичи). — Прим. пер.
46
Никталопия — способность видеть и различать окружающие предметы в темноте. — Прим. пер.
47
Негритянская духовная песня, гимн.
48
Джеймс Болдуин (1924–1987) — писатель, один из ведущих представителей негритянской литературы. — Прим. пер.
49
Костюм, состоящий из длинного жакета-пиджака и широких брюк (амер.). — Прим. пер.
50
Зут — костюм, состоящий из длинного пиджака, мешковатых брюк и широкополой шляпы. Был популярен в 30–40-е годы XX века, особенно среди латиноамериканской и негритянской молодежи больших городов. Носивших его называли зутерами. — Прим. пер.
51
Пачуко (пачучос) — так в США называли молодых латиноамериканцев, вызывающе одевавшихся (зут-костюм) и, как считалось, объединявшихся в банды… — Прим. пер.
52
"Херст корпорейшн" — одна из крупнейших издательских корпораций, принадлежит семье Херст. — Прим. пер.
53
Речь идет о трех судебных процессах, проходивших в 1931 году в городке Скоттсборо, шт. Алабама, над девятью неграми-подростками. Дело "ребят из Скоттсборо" [Scottsboro boys] стало известно во всем мире и долгие годы служило сильным аргументом в устах борцов за гражданские права чернокожих. — Прим. пер.
54
Судебный процесс над деятелями итальянского рабочего движения — анархистами Н. Сакко и Б. Ванцетти, в итоге казненными по сфабрикованному обвинению в убийстве. — Прим. пер.
55
Полицейская служба ВМС или береговой охраны.
56
Одни из важнейших сражений Второй мировой войны на Тихом океане.
57
Кинофильм (1985), фантастика. — Прим. пер.
58
В 1992 году, после того как коллегия присяжных, полностью состоявшая из белых, оправдала четверых полицейских, избивших молодого афроамериканца Родни Кинга, в Лос-Анджелесе начались погромы и нападения на белых. — Прим. пер.
59
Я римский гражданин (лат.).
60
Вопль горя (исп.).
61
Презрительная кличка ультралибералов, введенная в политический обиход ультраконсерваторами. — Прим. пер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.