Ким Ньюмен - Дракула Энди Уорхола Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Ким Ньюмен
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-91181-439-7
- Издательство: Азбука-Классика
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-08-28 19:27:52
Ким Ньюмен - Дракула Энди Уорхола краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ким Ньюмен - Дракула Энди Уорхола» бесплатно полную версию:В новой антологии собраны тридцать пять классических и современных историй о вампирах, принадлежащих перу таких известных авторов, как Клайв Баркер, Роберт Блох, Нил Гейман, Тацит Ли, Ким Ньюмен, Кристофер Фаулер, Брайан Ламли и других.
Загадочные, жестокие, аристократичные, сексуальные, бесстрастные, как сама смерть, и способные па самую жгучую страсть, – вампиры уже не первое столетие остаются притягательной и модной темой мировой литературы и кинематографа.
Исторгнутые извечной тьмой или порожденные человеческими суевериями; исчадия зла или жертвы рокового недуга; звероподобные кровопийцы или утонченные ценители алого вина жизни – вампиры обязательно завладеют если не вашей кровью, то неотступным вниманием.
Ким Ньюмен - Дракула Энди Уорхола читать онлайн бесплатно
Энди Уорхол был вампиром не более пятнадцати минут.
Джонни будет скучать по нему. Он забрал себе часть его духа, но это был очень тихий дух. Он никогда не станет оспаривать превосходство Отца.
Джонни подождал немного. В дальнем углу что-то зашевелилось.
Разумеется, он сам сочинил себе эпитафию. «В будущем все будут жить вечно, пятнадцать минут».
Прощай, Драколушка. В конце концов, он перестал быть Дракулой и остался Золушкой – девушкой, выгребавшей из печки золу.
Остальное же – его наследие – досталось нам.
Конклин. Там же.
Руди мог бы стать могучим вампиром. Он поднялся, огляделся, полный сил носферату, жаждущий первой кормежки, полный надежд на основание собственного клана, драковой империи, на собственное место под луной.
Джонни ждал его.
Собравшись с последними силами, он повалил Руди на пол и выгрыз в его теле дюжину ран, жадно глотая его кровь – кровь вампира. Закончил он тем, что пожрал сердце незадачливого американского парня. Руди так и не понял, что произошло. Джонни выплюнул его истомившийся дух – дух печального убогого человечка.
Он подставил его дважды мертвое тело солнечным лучам, и оно рассыпалось в прах. Позже в доме Энди будут обнаружены останки двух вампиров – художника и драко-дилера. Джонни Попа официально признают погибшим. Он был лишь очередным звеном в непрерывной цепи его превращений.
Пора было убираться из этого города. На сей раз его привлекал Голливуд. Энди это понравилось бы.
С наступлением ночи, когда его кости срослись и лицо пошло на поправку, он покинул дом Энди и отправился на вокзал Грэнд-сентрал. Там, в сейфе, у него лежала небольшая заначка – сумма вполне достаточная, чтобы выбраться из города и доехать до побережья.
Отец им гордился. Теперь он мог с полным правом взять себе имя, соответствующее своему происхождению. Он больше не был ни Ионом Пропеску, ни Джонни Попом; он был Джонни Алукардом.
И он получил в наследство империю.
Примечания
1
Берген-Бельзен – в 1943–1945 годах нацистский концлагерь возле г. Ганновера. – Здесь и далее примеч. пер.
2
«Interview» – журнал, основанный Энди Уорхолом.
3
Кэтлин Конклин – вампирша, выпускница философского отделения Нью-Йоркского университета – персонаж фильма ужасов «Зависимость» («The Addiction», 1995; реж. Абель Феррэра (Abel Ferrara).
4
Алукард, он же Адриан Фаренгейтс Тепес (Adrian Farenheits Tepes), – сын Дракулы, взявший себе имя отца, но переставивший при этом буквы в обратном порядке. Персонаж серии японских видеоигр «Castlevania».
5
Новый (фр.).
6
Привет! (нем.)
7
Государь, властитель (ит.).
8
«Exploding Plastic Inevitable» – театрализованный арт-ансамбль Энди Уорхола.
9
Punk – молодой гомосексуалист (англ., устар.).
10
Securitate – безопасность (рум.), полное официальное название Departamentul Securitii Statului – Департамент государственной безопасности, тайная полиция в коммунистической Румынии.
11
Очень известный (букв.: смертельно известный; англ.).
12
«Я буду твоим отражением» (англ.).
13
«Думай о ней по ночам, чувствуй, как она кусает…» (англ.)
14
«Нью-Йоркское книжное обозрение» (англ.).
15
«Фантастическая четверка» (англ.).
16
От англ. «coffin» – гроб.
17
«О слава, я буду жить вечно» (англ.).
18
Годы Дракулы (лат.).
19
Болван, идиот (англ.).
20
Злая волшебница из сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.