Нора Робертс - Ключ света Страница 3

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Ключ света. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нора Робертс - Ключ света

Нора Робертс - Ключ света краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Ключ света» бесплатно полную версию:
Жизненный план Мэлори Прайс не включал в себя донкихотских подвигов. Но незнакомцы из Варриорс Пик утверждают, что она должна найти ключ, который освободит души, плененные злым богом. Она не знала, что на пути этого поиска она встретит двух новых подруг, любовь всей своей жизни, и опасность, какую она не могла себе и представить.

Нора Робертс - Ключ света читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Ключ света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

Кое-кто не беспокоится о своем счете за электричество.

Туман дрейфовал вокруг основания дома, напоминая ров, заполненный молочной дымкой.

Ударила молния, и она уловила мелькание белого знамени с золотым ключом, развевавшегося с одного из самых высоких пиков.

Она медленно подъехала ближе. Горгульи склонялись вдоль стен, нависая над карнизом. Дождевая вода извергалась из их ухмыляющихся ртов, срывалась с угрожающих когтистых лап.

Она остановила машину перед каменной границей широкой галереи и очень серьезно обдумала вариант повернуть обратно в грозу и поехать прочь.

Она обзывала себя трусихой, инфантильной идиоткой, спрашивала себя, где ее авантюризм и любопытство.

Оскорбления сделали свое дело, так что вскоре она уже сжимала пальцы на дверной ручке своей машины. От резкого стука в окно из ее горла вырвался пронзительный крик.

Всматривающееся в нее костистое белое лицо в окружении черного капюшона превратило крик в беззвучный вопль.

Горгульи не ожили, убеждала она себя, повторяя слова снова и снова и опуская стекло вниз на осторожные полдюйма.

— Добро пожаловать в Варриорс Пик. — Его голос рокотал на фоне дождя, а его приветственная улыбка демонстрировала ну очень много зубов. — Если вы просто оставите ключи в машине, я присмотрю за ней для вас.

Прежде, чем она могла бы подумать заблокировать замки, он открыл ее дверь. Он блокировал порывы ветра и дождя своим телом и самым большим зонтом, который она когда-либо видела.

— Я доставлю вас к двери в сухости и сохранности.

Что это за акцент? Английский? Ирландский? Шотландский?

— Спасибо. — Она начала выкарабкиваться наружу, ощущая, как что-то тянет ее назад. Паника медленно перетекла в смущение, когда она осознала, что все еще пристегнута к сиденью ремнями безопасности.

Освободившись, она съежилась под зонтом, стараясь выровнять дыхание, пока он вел ее к двойным входным дверям. Они были достаточно широки, чтобы через них мог пройти полуприцеп, и могли похвастать тяжелым серебряным дверным кольцом величиной с турецкое блюдо, выполненным в виде драконьих голов.

Вот это добро пожаловать, — подумала Мэлори за мгновение до того, как одна из дверей открылась, проливая наружу свет и тепло.

У женщины были прямые, великолепные волосы цвета огня — они рассыпались вокруг лица в совершенстве углов и изгибов. Ее зеленые глаза плясали, как будто видели нечто забавное, недоступное остальным. Она была высокой и стройной, одета в длинное платье текучего черного цвета. На ее груди лежал серебряный амулет с толстым прозрачным камнем.

Ее губы, такие же яркие, как волосы, изогнулись, когда она протянула сверкающую кольцами руку.

Она выглядела, подумала Мэлори, как будто вышла из очень сексуальной волшебной сказки.

— Мисс Прайс. Добро пожаловать. Такая волнующая гроза, но, я уверена, быть снаружи в такую погоду сильно утомляет. Входите.

Ее рука была теплая и уверенная. Она провела Мэлори в холл.

Свет от хрустальной люстры был таким чистым, что казался сплетенным из сахарных нитей, сверкающих в переплетениях и изгибах серебра.

На мозаичном полу проступали изображениями уже знакомых воинов и других фигур, скорее мифологических. Но она не могла опуститься на колени и изучить это великолепие, как ей хотелось, а при взгляде на картины, вывешенные на стенах цвета расплавленного масла, она едва сдержала стон наслаждения.

— Я так рада, что вы смогли присоединиться к нам сегодня, — продолжала женщина. — Мое имя Ровена. Пожалуйста, позвольте мне пригласить вас в гостиную. Там очень приятный огонь. Еще рано для этого, но из-за грозы показалось в самый раз. Было трудно вести машину?

— Напряженно. Мисс…

— Ровена, просто Ровена.

— Ровена. Могу я немного привести себя в порядок, прежде чем встретиться с другими гостями?

— Конечно. Дамская комната. — Она показала жестом на дверь, спрятанную под длинным изгибом парадной лестницы. — Гостиная — первая дверь на право. Располагайтесь.

— Спасибо. — Мэлори осторожно прошла внутрь и тотчас решила, что «дамская комната» было очень бедным названием для столь шикарного, просторного помещения.

Полдюжины свечей на мраморной стойке излучали свет и благоухание. Бордовые полотенца для рук, окаймленные серовато-бежевой тесьмой, были развешаны недалеко от щедрого бассейна раковины. Водопроводный кран, выполненный в форме лебедя, мерцал золотом.

Здесь на мозаичном полу была изображена русалка, сидящая на камне. Она улыбалась синему морю, расчесывая свои волосы цвета пламени.

На этот раз, дважды убедившись в том, что заперла дверь, Мэлори все же встала на колени, чтобы исследовать искусную работу.

Превосходно, мысленно восхитилась она, пробегая пальцами по гладким плиткам. Старинное, без сомнения, и блестящее исполнение.

Было ли что-нибудь более могущественное, чем способность создавать красоту?

Она выпрямилась, помыла руки с мылом, от которого исходил едва уловимый запах розмарина. Она улучила момент, чтобы полюбоваться коллекцией морских нимф и сирен в рамках на стенах, прежде чем выкопать из сумочки свою пудреницу.

Со своими волосами она мало что могла сделать. Не смотря на то, что она убрала их назад и закрепила зажимом с искусственными бриллиантами, погода привела в полный беспорядок ее светло-русые локоны. Это как посмотреть, подумала она, припудривая свой нос. Легкий художественный беспорядок. Не так элегантно, как у рыжеволосой, но ее вполне устраивало. Она обновила помаду на губах, удовлетворенно отметив, что бледно-розовый цвет был удачным выбором. Нежный и едва различимый, он как нельзя лучше сочетался с ее молочно-белой кожей.

Она слишком много потратила на костюм для коктейля. Это точно. Но женщина имеет право на маленькие слабости, напомнила она себе, расправляя тонкие атласные лацканы. Кроме того, синевато-серый цвет очень шел к ее глазам, а строгие линии приближали все вместе к деловому, но элегантному стилю. Она закрыла сумочку и вздернула подбородок.

— Прекрасно, Мэл, давай займемся делом.

Она вышла, подавив желание вернуться на цыпочках в холл и попускать слюни возле картин.

Ее каблуки проворно зацокали по плитке. Она всегда получала удовольствие от этого звука. Сильный. Женственный.

Когда она прошла в первую дверь на право, она просто не смогла сдержать нервного вздоха.

Она никогда не видела такого прежде, даже в музее. Предметы старины были ухожены с такой любовно, что их поверхности сверкали подобно зеркалам. Богатые, глубокие цвета, говорящие о художественном вкусе; пледы, подушки и драпировки были выполнены не менее искусно, чем картины или скульптуры. В дальнюю стену был встроен камин, в котором она могла бы свободно встать в полный рост с разведенными в стороны руками. Отделанный малахитом, он вмещал чудовищного размера бревно в красных и золотых языках пламени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.