Линда Лафферти - Проклятие Батори Страница 34
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Линда Лафферти
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-699-88779-8
- Издательство: Литагент1 редакция
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-27 21:10:28
Линда Лафферти - Проклятие Батори краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Лафферти - Проклятие Батори» бесплатно полную версию:Графиня Эржебет Батори, родственница самого Влада Дракулы, получила жуткую известность в веках как одна из самых жестоких убийц и истязательниц. Еще поговаривали, что она обрела секрет вечной молодости, принимая ванны, наполненные кровью девственниц. Ее признали виновной пред Богом и людьми и замуровали в крохотной комнате, где графиня умерла страшной смертью. Но ее колдовство, ее черные чары не исчезли вместе с ее черной душой. Никуда не делись и потомки графини, продолжившие носить титул графов Батори. Живя среди нас, они мечтают о возрождении былой мощи и власти. И прекрасно знают: древние тайны дают обильные всходы, если их сбрызнуть свежей невинной кровью…
Линда Лафферти - Проклятие Батори читать онлайн бесплатно
Король прищурился.
– Выходит, донесения приходского священника подтвердились?
– Более чем. Церковное кладбище заполнено телами молодых женщин, все они служили графине. Их тела были искалечены и обескровлены. Я видел их собственными глазами. Говорят, что графиня купается в их крови, чтобы продлить себе молодость.
– Что еще за новости? Она что, ведьма, Турзо? Так я сожгу ее на костре!
– Простите, ваше величество, но ересь и ворожба – это вотчина Святой Церкви. И все имущество Батори перейдет тоже ей.
– Я не позволю такой женщине держать в страхе мое королевство! Мало нам увечий и смертей от варваров-турок?! – вскричал Матьяш. – Мы устроим суд над графиней. У вас есть свидетели?
– Дайте мне время, и я думаю, что смогу собрать все нужные свидетельства. Тот же пастор изъявляет желание дать показания.
– Но наказания слуг – даже смертельные – все это в рамках закона, – вмешался Клесль. – Мы не можем судить знатную представительницу рода Батори за плохое обращение с ее собственными крестьянами. Она не нарушала закон.
– Одна служанка вырвалась от графини живой, – сказал Турзо. – Ее можно уговорить дать показания. И у нее есть сведения, которые позволят осудить даже такую могущественную правительницу, как Эржебет Батори.
Епископ приподнял брови.
– Кто эта девушка?
– Я встретил ее в деревне. Это служанка, которой сожгли руки за то, что она украла немного еды. Местная целительница передала ее мне как палатину. Девушка показала мне свои руки. Обе – и она, и целительница – умоляли меня пресечь пытки в Чахтицком замке. Целительница сказала, что никто из местных девушек не хочет работать в замке, что графиня – подлинное чудовище.
– Повторяю: мы не можем судить графиню за то, что она делает со своими слугами, – сказал епископ Клесль.
– Да, – признал граф, – но эта конкретная служанка была посвящена в переговоры между графиней и ведьмой по имени Дарвулия. Графиня настаивала, что крови крестьянок недостаточно, что она снова стареет. И потому хотела пригласить пожить в Чахтицком замке девушек из обедневших благородных семей, соблазнив их обещанием научить манерам высшего общества.
Граф сделал шаг к королю и понизил голос.
– Если она каким-то образом нанесет им вред, ваше величество сможет ее уличить.
Король в крайнем внимании сдвинулся на край кресла и поймал взгляд епископа.
Мельхиор Клесль кивнул.
– Да. За такое преступление можно покарать по закону. Если Батори будет осуждена, все ее имущество будет конфисковано и перейдет короне. И, конечно, положено справедливое вознаграждение палатину, который предъявит доказательства ее преступлений.
Граф Турзо низко склонился перед королем, чтобы скрыть улыбку, вызванную словами Мельхиора.
Глава 31
Где-то в Словакии
20 декабря 2010 года
Девушка с волосами небесно-голубого цвета налила Грейс чашку бергамотового чая. Изящный фарфоровый чайник был достоин того, чтобы выставлять его в музее. Глаз историка сразу выхватил расширяющийся в виде раструба носик, четкость изникских[47] турецких голубых цветов на белом фоне.
Фриттовый фарфор. Фарфор Медичи. Белая глина из Винченцы, смешанная со стеклом, – скопировано с китайских фарфоров, а дизайн позаимствован у турецких захватчиков. Конец XVI века. Бесценная вещь.
Чайник мог быть взят из коллекции Рудольфа II в венской Кунсткамере. Он явно принадлежал кому-то из высшей знати.
Грейс закрыла глаза и заставила себя глубоко вдохнуть. Ее похитили и отдали сумасшедшим женщинам-кровопийцам, теперь наливают ей чай из произведения искусства… Кто же этот граф, этот сумасшедший, который держит ее в плену?
Единственным человеком, кто теперь приближался к ней, была девочка с синими волосами. Психопаток-вампиров после их срыва прогнали.
– Сахару? – спросила девочка с мягким и мелодичным словацким акцентом.
– Нет, пожалуйста, молока.
«Как нелепо, – подумала Грейс, – что мне демонстрируют такие манеры в доме моего похитителя, убийцы моего мужа. Вот уж сахар, так сахар!»
– Как тебя зовут? – спросила она, принимая от девочки чай.
Та оглянулась на запертую дверь.
– Драшка.
– Драшка? – повторила Грейс, вспоминая. К горлу поднялись рыдания, но она их подавила. Этим именем называл ее муж в минуты нежности.
– По-словацки это значит «любимая», – пояснила девочка[48].
– Да, Драшка, – сказала Грейс, снова беря себя в руки. – Что привело тебя на службу графу?
– Извините, я плохо говорю по-английски. Повторите, пожалуйста.
– Почему ты работаешь на графа?
– Моя мать – кухарка. Она и бабушка готовят ему семье, семье Батори, много лет.
– Его семье, правильно говорить «его». Не «ему» семье.
Драшка весело улыбнулась, обдумала это и посмотрела на ковер на полу.
– Ты знаешь, что я здесь пленница? – спросила Грейс, помешивая чай.
Девочка в нерешительности помолчала, потом ответила:
– Да, вы гость. Вы нужны графу.
Грейс швырнула серебряную ложку на ковер.
– Какого черта! Я не гость! Меня же похитили.
Глаза Драшки тревожно расширились. Она наклонилась за ложкой.
– Не понимаю.
Грейс попыталась успокоиться. Закричать? Слишком легко и совершенно бесполезно.
– Зачем я нужна графу? Зачем ему моя дочь?
– Я не известна.
– «Я не знаю» или «мне неизвестно».
Драшка улыбнулась этой поправке.
– Да, я не знаю. Хороший учитель. Вы учите меня английскому.
– Моя дочь будет тревожиться обо мне. Как твоя мать встревожилась бы о тебе.
Драшка кивнула.
– Да, – еле слышно проговорила она.
От Грейс не укрылось ее сострадание, и она ухватилась за это.
– Может быть, я могу как-то послать дочери пару слов?
– Пошлите имейл.
Грейс уставилась на девочку.
– Я не могу послать имейл. Этот компьютер не подключен к Интернету.
– О!
Грейс выпила чай, размышляя, что Драшке известно, а что нет.
– А у тебя есть электронная почта?
Девочка улыбнулась.
– У меня есть электронная почта. У меня есть текстовое сообщение. У меня есть сотовый телефон. Я есть «Твиттер».
– Могла бы ты послать моей дочери имейл и сообщить, что я жива и у меня всё в порядке? Можешь не сообщать ей свое имя.
Драшка помялась, потом решительно замотала головой.
– Граф не любит. Граф все знает.
«Конечно, – подумала Грейс. – Он, вероятно, каким-то образом просматривает почту Бетси. Может быть, тот ботан проник в ее аккаунт». Значит, Батори прочитает любое подозрительное сообщение, особенно если оно из Словакии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.