Анна Клименко - Морф Страница 34

Тут можно читать бесплатно Анна Клименко - Морф. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Клименко - Морф

Анна Клименко - Морф краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Клименко - Морф» бесплатно полную версию:
Что может объединить юную волшебницу, охотника и лекаря-клятвопреступника? Почему стало неспокойным кладбище города Талья, а милая старушка оказалась вестником беды? Почему некромантов много, а самых лучших зомби изготавливает только один из них? Ответы на вопросы, несомненно, существуют. Осталось лишь приподнять полог тайны и заглянуть… в прошлое, где промозглой ночью к человеку, сидящему у костра, подошел эльф…

Анна Клименко - Морф читать онлайн бесплатно

Анна Клименко - Морф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Клименко

Хаэлли вернулся к своим охрово сложным упражнениям, я понурилась и сделала вид, что собираюсь уйти, но вместо этого —

Наклоняюсь. Подхватываю меч. И бросаюсь с ним на эльфа.

Осталось только помолиться, чтобы пресветлый Хаэлли не прикончил меня сразу же.

…Я атаковала так же, как на факультативах боевых магов. Безжалостно. Со спины. Не делая никаких скидок на то, что противник не ожидал этакого финта от смешной девчонки в несуразном платье. Хаэлли среагировал мгновенно, не оборачиваясь, но так, что — дзын-нь! — боль прострелила мышцы до плеча. Ф-фух. Перевожу дыхание, и — вперед, вперед, к победе. Факультатив боевых магов дал мне то, чего бы никогда не дали вышивальщики: терпеть боль, не выпуская из рук оружия.

— Вы с ума сошли! — прошипел эльф, без видимого усилия отражая мой второй выпад, — я мог вас убить, леди Валле!

— Уж… лучше сейчас, чем задушить в постели, — я стараюсь даже не думать о том, что будет, если я пропущу удар. Настоящим боевым палашом, а не деревяшкой.

— Глупости, — эльф и глазом не моргнул, — Лерий Аугустус — человек чести!

— Не хочу даже испытывать эту его честь!

Он играючи уклонился от моего клинка, а затем умудрился поднырнуть мне под руку и двинуть локтем под ребра. Перед глазами потемнело, во рту мгновенно собралась полынная горечь, и я поняла, что стою, согнувшись пополам, и безуспешно пытаюсь вдохнуть.

— Ну вот, — спокойно констатировал Хаэлли, — вот к чему приводят благородных леди игры с оружием.

— Охр… Ах, ты… — я сморгнула набежавшие слезы и выпрямилась, — это же… было нечестно!

Он снисходительно улыбнулся.

— Да вы еще совсем дитя… Если верите в честность поединка. К слову, где вас обучали, а?

— Факультатив боевых магов в интернате, — сгорая от стыда, пробормотала я. Теперь уже единственное, чего мне хотелось — так это убежать и спрятаться. Чтобы этот ублюдок не ухмылялся, глядя на меня сверху вниз. Чтобы не пялилась из бойницы ключница.

— Позвольте, я вас провожу до комнаты, — медовым голосом изрек эльф, — упаси Хайо, еще упадете где-нибудь на лестнице. Хозяин будет недоволен, еще прикажет забить меня плетьми.

На этот раз мне сделалось так смешно, что я расхохоталась в голос.

— И что такого я сказал, леди Валле? — холодно осведомился эльф.

Он осторожно, как маленькую, вел меня под локоток прочь от старых яблонь. Я остановилась, разворачиваясь лицом к Хаэлли, теперь мы стояли почти вплотную друг к другу.

— Как-то, глядя на тебя, слабо верится в твое рабское положение при бароне, — прошептала я, — и примесь человеческой крови — такие же сказки. Я видела полукровку… они совсем не такие. Что ты делаешь в Шварцштейне, а? Что ты высматриваешь в людских землях?

Он вдруг улыбнулся — загадочно и красиво, как это наверняка умеют делать только эльфы. Приобнял за плечи и, склонившись к самому моему уху, прошептал:

— Все это ваши фантазии, леди Валле. Скажите, зачем магу-вышивальщику уроки фехтования?

— Я хочу остаться в живых, если на меня нападут, — буркнула я.

— Но это глупо, — сильная рука эльфа ощутимо сжала мое плечо.

— Что — глупо?

— Мы в руках судьбы, леди Валле. Может случиться так, что вы будете одним из лучших бойцов королевства, и вашего тела никогда не коснется сталь… А умрете вы, неудачно упав с табуретки. Понимаете, к чему я?

— Меня некому защитить, — упрямо прошептала я, — если я смогу драться, то, возможно, уцелею чуть дольше.

— А смысл? — мне вдруг показалось, что Хаэлли печально вздохнул. Он отпустил меня, отступил на шаг.

— Впрочем, я задаю вам вопросы, на которые вы еще не можете дать ответа в силу малых лет, — он грустно смотрел на меня, — более того, никто из людей не может дать ответа на вопрос о смысле. Да и вообще, ответа не существует… Пожалуй, я передумаю. Вы заслужили несколько уроков, леди.

И, круто развернувшись на каблуках, Хаэлли быстро пошел прочь. А я осталась посреди двора, прикидывая, что могло повлиять на его решение.

— Ну, все равно, спасибо, — проворчала я, — надо будет подарить тебе… что-нибудь…

***

… И он начал меня тренировать. Я вновь облачилась в привычную для меня одежду. Я снова почувствовала себя человеком. Когда нас застал вместе барон Аугустус и сухо поинтересовался, чем это мы тут занимаемся, эльф с легким и исполненным презрения поклоном ответил, что, мол, леди желает размяться после долгих часов сидения на стуле. И все. Лерий не стал задавать лишних вопросов, постоял-посмотрел, как я размахиваю мечом.

— Да вы, леди Валле, опасная штучка, — наконец прокомментировал он и заржал так, что слышно, наверное, было на милю от Шварцштейна.

«Вы еще не знаете, барон, насколько я опасная штучка», — подумала я. А вслух ничего не сказала, потому что именно в этот миг Хаэлли подставил мне подножку, и я плюхнулась носом в пыль.

— Хозяину вовсе не обязательно не нужно знать, хороши вы в бою или нет, — быстро шепнул эльф, подавая мне руку.

Я не сердилась, потому что он был прав. Если хочешь победить врага, ошеломи его, достань из рукава козыри, о существовании которых он не подозревал.

… Что до вышивки, то и она продвигалась. Небыстро, но продвигалась. При желании, работая по пол-дня и имея под рукой все необходимое, можно горы сворачивать. А у меня было все, даже хорошая бумага и чертежные принадлежности для расчета вышиваемого заклинания. Барону Лерию Аугустусу очень хотелось иметь при себе талисман с убивающим заклятьем.

Правда, кроме этого, я вышивала еще и небольшой, изящный кулон, который собиралась подарить эльфу. По моему замыслу, это должен был быть очень полезный подарок, который пригодился бы любому, а уж тем более, эльфу, по неясной причине застрявшему в людском королевстве. Охр. Хаэлли успел научить меня таким штукам с оружием, что я просто обязана была его отблагодарить.

…На вышивку подарка ушло ровно три дня. А пока я сидела у окошка и запечатлевала на канве бело-желтые концентрические круги и зеленые спирали, воплощающие в талисмане магию света, мне пришла в голову по сути дурацкая — но тогда казавшаяся замечательной мысль. Я решила дождаться, пока Хаэлли куда-нибудь отлучится вместе со своим «хозяином», чтобы притащить подарок в комнату эльфа и сунуть, допустим, под подушку. Любопытно потом будет посмотреть на выражение лица Хаэлли. Что он мне потом скажет-то?

Сказано-сделано. Хихикая про себя в предвкушении забавы, я отыскала ключницу и, одарив ее стеклянными бусами, без труда узнала, где живет Хаэлли. Потом старушенция засеменила к зеркальцу на стене — примерять обновку — а я поспешила в обитель эльфа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.