Майкл Грей - Комната ужасов Страница 4

Тут можно читать бесплатно Майкл Грей - Комната ужасов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майкл Грей - Комната ужасов

Майкл Грей - Комната ужасов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Грей - Комната ужасов» бесплатно полную версию:
В четвертой книге серии «Черный скорпион» Ассоциация издательств КРИМ-ПРЕСС представляет триллер Майкла Грея «Комната ужасов».

Из-за пагубной неосторожности молодых наследников старинного поместья к жизни возрождается страшное существо, питающееся ужасом, болью, страстью, злобой людей.

Майкл Грей - Комната ужасов читать онлайн бесплатно

Майкл Грей - Комната ужасов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Грей

— Позволю себе продолжить. Судьба части Фонда будет ясно определена далее. Как только эти суммы будут выплачены, остаток будет поделен на части в соответствии с определенным количеством благотворительных вкладов и актов. Среди прочих: установка нового органа в соборе святой Маргариты, существенная дотация Пресвитерианскому Фонду Нуждающихся, определенная сумма также должна быть предоставлена в распоряжение нашей синагоги и так далее.

Мистер Пеблс прочистил горло и оторвал взгляд от своих бумаг. «Непонятно, какого же он сам был вероисповедания, нижеподписавшийся мистер Хауэл».

— Секундус, то бишь во-вторых: имеется список физических лиц, в соответствии с которым каждому из здесь присутствующих, исключая меня, разумеется, н-да… завещано.

Вудро Макгилликади.

Джейми распрямил спину. Все завертели головами. Кто ж первый наследник? Джейми услышал чей-то шепот. «Вот он, наверное, Вуди», — и повернул голову. Урод стоял, вытянувшись, в глубине комнаты.

— «Завещаю Вуди во владение вплоть до конца его жизни флигель. Далее, Фонду надлежит выплачивать все издержки в связи с указанным владением для поддержания оного. Вуди также будет получать пожизненно зарплату, исходя из нынешней с увеличением на четыре процента ежегодно. В свою очередь, он должен исполнять свои обязанности в соответствии с теми моими наставлениями, коими я столь часто досаждал ему, на протяжении тридцати дней. На это время Вуди должен взять на себя труд по инструктированию новых владельцев по части правил и распорядка в Доме.

Вторым моим наследником является миссис Хармон. За исключением того, что миссис Хармон наследует бронзовые часы, стоящие в настоящий момент в гостиной на камине, а также пять тысяч долларов наличными (без проживания), требования к ней практически те же, что и к мистеру Вудро Макгилликади: она должна выполнять свои обязанности в течение тридцати дней и вводить новых владельцев в курс правил и распорядка Дома».

Голос жужжал и жужжал. Был там пункт, касающийся доктора, лечившего покойного, кое-какие — меньшие — суммы причитались нескольким местным жителям. Блуждающий взгляд Джейми остановился на окне. Вид со стороны дома. Ряд изысканных пугал до самого горизонта. «Ничего себе, — думал Джейми. — Птицебоязнь у него, что ли?» Изменив фокус, юноша обнаружил трио майских жуков, колотящихся о стекло. Один упал. Джейми представил, как жук лежит на спинке и жужжит, передразнивая адвоката: они оба носили жесткие воротнички и полосатые галстуки-бабочки.

— И последний пункт завещания.

Джейми очнулся.

— Он касается мистера Роберта Брайера и миссис Ревекки Халифакс, урожденной Симмонс. Они принимают в совместное владение сумму в пять тысяч долларов наличными и недвижимость, именуемую как «Улица Кленов, 16», ограниченную с севера по линии…

Джейми продирался сквозь заросли формулировок. «Так, пять тысяч баксов, недурно. Но это еще пополам — итого две тысячи пятьсот, но главное — дом. Дом — это атас!»

— Итого, — продолжал голос, — около 304.87 акров, включая все находящееся в пределах означенной территории — как явное, так и сокрытое, как материальное, так и нематериальное, благоприятное и злокозненное, — предоставляются в совладение без права пересмотра. — Адвокат приподнял аккуратно стриженную голову: — Мистер Брайер, миссис Халифакс, я полагаю, по поводу этого пункта будет нелишним сделать кое-какие пояснения.

Во-первых, с юридической стороны. Отныне вы совладельцы всего поместья, за исключением флигеля Вуди и с учетом пунктов, специально оговоренных выше в завещании. Совладельцы. Прошу обратить внимание. Это понятие интуитивно ясно и в то же время разработано юридически до мельчайших подробностей. Вы можете продать что угодно, но при одном условии: согласие обеих сторон. По отдельности вы не распоряжаетесь и чайной ложкой. Понятно?

Оба кивнули.

— Во-вторых, владение Вуди является частью поместья до момента его физической смерти. Это владение должно оговариваться при совершении любой возможной купли-продажи. В случае, если покупатель потребует поместье без содержимого, мистер Макгилликади вынужден будет согласиться и покинуть оное. Иными словами, Вуди кровно, как и юридически, вовлечен в дела поместья. Понятно?

Роберт Брайер посмотрел на Ревекку Халифакс. Оба кисло улыбнулись.

— В третьих. Тут я даже не знаю, как и сказать. Попытайтесь быть снисходительными ко мне, если сможете. Вы оба — чужие. И в этом городе, и в этом доме. Тут ходят. Не то чтобы слухи там, байки, а… так, ощущения что ли… Это, я думаю, связано с холмом позади дома. — Мистер Пеблс повел головой назад, продемонстрировав замечательный кадык. — Там, за рощицей. Колдовской Холм. Из-за него у поместья репутация… Совершенно, заверяю вас, незаслуженная. Ничего конкретного. Так, ощущения, как бы. Что-то вроде «воздействия».

— Речь идет о привидениях, мистер Пеблс? — Ревекка прочистила горло.

— Нет-нет-нет! — Адвокат отчаянно затряс головой. — Категорически нет. Никто до самой кончины вашего дядюшки фактически не умирал в этом доме.

— Не велено было, — проскрежетал Вуди из-за его спины.

Пеблс сделал вид, что не заметил.

— Будем считать, что в садике нашем прячутся колдуны, — вставил Брайер нарочито равнодушным тоном. Пеблс принужденно улыбнулся, дернул вверх уголки рта.

— Весьма остроумно, мистер Брайер, весьма остроумно, честное слово. Вы имеете в виду Колдовской Холм, я так понял. — Он сграбастал свои бумажки. Его пальцы покрывали белые пятнышки. — Итак, леди и джентльмены, мои поздравления и наилучшие пожелания всем присутствующим. — Его взгляд скользнул в зал, уперся в Роберта с Ревеккой. — Особые поздравления вам двоим. Вам выпало вступить во владение значительным состоянием. — В его голосе проскользнула нерешительность. — Искренне надеюсь, что оно пойдет вам на пользу.

Пеблс обвел взглядом комнату. Отовсюду послышалось вежливое шарканье.

— Полные копии завещания ждут вас в холле. Если кому-то нужны пояснения или кто-то испытывает потребность в юридической помощи по поводу права наследования — как, впрочем, и по любому другому, — моя визитная карточка прикреплена к каждому экземпляру.

Юрист элегантно поднялся. Вуди и миссис Хармон открыли каждый свою створку двери. Ножки стульев царапали потемневший от времени сосновый паркет. Джейми встряхнулся, рой его мыслей рассыпался, он встал. Все уже покинули комнату. Через приоткрытые створки дверей было видно, как его мать и мистер Брайер живо обсуждают что-то с Пеблсом, а Рон при всем честном народе болтает с Вуди.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.