Олард Диксон - Восставший из ада Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Олард Диксон
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-85775-035-0
- Издательство: Эрика
- Страниц: 21
- Добавлено: 2018-08-28 09:14:20
Олард Диксон - Восставший из ада краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Олард Диксон - Восставший из ада» бесплатно полную версию:Страшная история о дьявольском «кубике Рубика» — странной головоломке, которая, если собрать ее правильно, может открыть ворота в ад. Что, кстати, и делает герой романа по имени Фрэнк. Пробыв в аду некоторое время, Фрэнк решает вернуться довольно хитроумным способом, и это у него почти получается, но… оказывается, не так-то просто обмануть кенобитов — грозных и ужасных демонов — сторожей потустороннего мира…
(Фильм с одноименным названием вышел в 1981 году в США. Удостоен приза жури Международного фестиваля фантастических фильмов в Авориазе (Франция). Режисер Клайв Баркер. В главных ролях Эндрю Робинсон, Лэр Хиггинс, Эшли Лоуренс).
Олард Диксон - Восставший из ада читать онлайн бесплатно
— Так, что у нас здесь? — промывая рану слабым раствором марганцовки, сказал маленький лысоватый хирург.
Джулия, Керсти и Крис сидели в ожидании на кушетке, молчаливые, с встревоженными лицами.
Ларри морщился, когда тупой конец промывочного шприца касался раны.
— Ну, ну, — успокаивал его доктор. — Все идет нормально.
Придя в себя после инъекции анестезола, Ларри выглядел розовым и полным сил.
— Когда вам в последний раз делали прививку от столбняка? — осведомился хирург.
— В этом году, — соврал Ларри. Он, как ребенок, боялся уколов и старался их избегать.
— А то, знаете, дело нешуточное, — понял его хитрость врач.
— Ну, может, мы не совсем… — попытался выйти из положения Ларри.
— Вот и хорошо! Минута — и все будет готово, — обрадовался хирург, бросаясь к стойке готовить раствор.
«Боже мой», — подумал Ларри, покрываясь потом. Но через двадцать минут все было позади, и он, размахивая здоровой рукой, шагал вместе со всей своей свитой к машине, ожидавшей их на стоянке.
Уже подъехав к дому, они увидели, что оставшийся в одиночестве грузчик сидел на ступеньках крыльца и дымил своей ужасно вонявшей сигаретой.
— Вот и вы! — поднялся он им навстречу. — Все закончилось благополучно?
— Вполне, — отозвался Ларри, показав свою забинтованную руку, висящую на марлевой петле. — Будет как новая, даже еще лучше.
— Ну и хорошо, а то я уже начал волноваться, — Гарри Уоллес посмотрел на ящики с кухонными принадлежностями. — Вносить?
— А что, если сначала мы выпьем пива, мистер…
— Просто Гарри, — сказал Уоллес.
— Ну вот, Гарри, сейчас мы двигаем на кухню и открываем по баночке холодненького пивка. Как вы все на это смотрите? — Ларри обернулся к стоявшим рядом Джулии, Керсти и Крису.
Предложение Ларри было принято единогласно, шумной гурьбой все вошли в дом, в холле которого сиротливо стояла тяжелая двухспальная кровать.
— Ты мне обещал все показать, — обратилась Керсти к отцу, когда кровать, с Божьей помощью, затащили наверх.
— Да, конечно, дорогая, — согласился Ларри, — Тебе понравится. Холл ты уже видела, так что пойдем наверх.
— Па, да я не успела ничего увидеть, — возразила Керсти, — только я вошла и…
— Ну, тогда начинай с холла — здесь, внизу.
Керсти подошла к серванту и стала рассматривать безделушки, стоящие на его полках, потом ее заинтересовали развешанные по стенам ритуальные маски.
— А когда мы жили здесь, всего этого не было, так ведь?
— Да, дорогая, — сказал Ларри, стоящий рядом. — Все это сюда Фрэнк натащил. Он в последние дни своего пребывания здесь просто свихнулся на старине. Знаешь, я бы все это выкинул, Джулии по ночам снятся кошмары — и я не удивляюсь, от всего этого хлама можно просто с ума сойти.
— Что, если я возьму себе какую-нибудь вещицу?
— Конечно, Керсти, забирай все, что захочешь. А кстати, если не секрет, что тебе здесь приглянулось?
— Да много чего, па. Вот эта рыба, например.
— Хорошо, хорошо. Только прошу тебя: вещи, которые тебе понравились, забирай сразу же, чтобы они не попали в хлам, который мы будем выбрасывать. Сама ведь знаешь, с этими переездами столько хлопот, что уследить за каждой мелочью просто невозможно.
— О черт, — взглянула на часы Керсти. — Мне надо бежать. Сегодня уже не получится.
— Но послушай, куда ты спешишь? — огорчился Ларри. — Я думал, ты пообедаешь с нами.
— Я должна встретиться насчет работы, помнишь, я говорила тебе по телефону?
— И что это будет за работа?
— Продавцом в зоомагазине.
— Ну, смотри. Я бы…
Керсти чмокнула Ларри в щеку.
— Не расстраивайся, па! Это хорошая работа. Я позвоню, как только дела утрясутся. Постарайся не выбросить все вещи. А чучело я все-таки сейчас возьму, ладно?
— Ладно, — кивнул ей, сразу сникнув, Ларри. — Как знаешь. Пока…
— Пока, папа. До скорого! — бросила она остальным, сбегая с крыльца и устремляясь на улицу.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Сразу после ленча в холле зазвонил телефон. Ларри сунул ноги в тапочки и зашаркал по паркету гостиной.
Гостиная была единственной комнатой, которую успели привести в относительный порядок. Здесь была расставлена мебель, которую Ларри и Джулия привезли с собой из Бруклина. В центре гостиной красовался большой стол на резной ножке, а у стены стоял гарнитур из орехового дерева, на одной из полок которого пристроился новый цветной телевизор. Старое убранство, по большей части, оказалось в руках старьевщика.
Из мелочей оккультного назначения, украшавших до их переезда гостиную, Джулия оставила лишь большой, идеально отполированный хрустальный шар на позолоченной подставке, сделанной в виде двух человеческих ладоней. Джулия нашла его забавным. Говорят, точно такой же шар был обнаружен в каком-то древнем захоронении, вместе с золотыми колдовскими амулетами и драгоценными камнями.
Остальные вещи были свалены в холле и ожидали прихода Керсти.
Ларри откашлялся и снял с висевшего на стене телефона трубку, которую с аппаратом связывал провод, свернутый в спираль.
— Слушаю вас.
— Па, это я!
— Здравствуй, Керсти. Ну, как ты?
— Все хорошо. А вы… расставили все по местам?
— Куда там… Только в гостиной. Завтра надо будет в спальне убраться.
— А как рука? — заволновалась Керсти.
— Почти прошла, — Ларри немного приврал, так как рука в данный момент сильно болела.
— Ну, хорошо. Вещи Фрэнка не выкинул?
— Нет, конечно. Тебя дожидаются. Как с работой?
— Все о'кей. Пройду медосмотр — и можно будет приступать.
— Может, зайдешь?
— Я вообще-то поэтому и звоню. Завтра утром я буду проезжать мимо. Заскочу ненадолго. Заодно чучело возьму. Ты будешь дома?
— Да, до двенадцати.
— Отлично. А что вы решили насчет новоселья?
— Я думаю… послезавтра можно было бы собраться и отметить…
— Прекрасно. Ну, ладно, па. До завтра.
— Пока.
Повесив трубку, Ларри немного постоял в холле, рассматривая маску, изображающую нечто вроде людоеда, держащего в руках фигурки людей, а затем пошлепал обратно, в гостиную. Там, свернувшись калачиком на диване, с книжкой в руках лежала Джулия.
— Керсти звонила, — сообщил Ларри, подходя к дивану.
На миг оторвавшись от книги, Джулия отрешенно взглянула в его сторону и снова углубилась в чтение.
Только к вечеру следующего дня Ларри и Джулия навели лоск в спальне. На другие комнаты уже не хватало времени. Чтобы развеяться и отдохнуть среди друзей, они решили не откладывать вечеринку и собрать гостей в ранее намеченное время.
Ларри пригласил сослуживцев. Некоторых он не видел со времени своего переезда в Бруклин, все эти годы поддерживая отношения посредством поздравительных открыток к Рождеству и ко дню рождения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.