Алекс Норк - Подует ветер — 2 Страница 5

Тут можно читать бесплатно Алекс Норк - Подует ветер — 2. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс Норк - Подует ветер — 2

Алекс Норк - Подует ветер — 2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Подует ветер — 2» бесплатно полную версию:
Город избавился от чудовищ, но, похоже, одно из них где-то укрылось. Только ведет себя совсем не так, как раньше. Или, имитируя его, начал орудовать маньяк? То и другое — вместе? Ручной филин — природный охотник на змей — вступает в схватку. Он всегда выигрывает, а здесь почему-то гибнет. Отличная идея, как построить ловушку, но… не для столь ловкого противника. Однако теперь известно, кто он. Гигантская летучая мышь с метровым змеиным туловищем в мешке между крыльями. Открытый бой, в котором природа преподносит новые сюрпризы. Бой выигран… если только ядовитая смерть не затеяла страшный реванш.

Алекс Норк - Подует ветер — 2 читать онлайн бесплатно

Алекс Норк - Подует ветер — 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Норк

А вечер Гамильтон провел уже в роли жениха в обществе мистера Тьюберга, в их доме. Из-за чего пришлось извиниться и не пойти к Дику на новоселье.

Будущий тесть угощал его очень дорогим шампанским, какими-то особенными деликатесами, и, постепенно нагружаясь сам, раз десять сообщил Фрэнку, что он ужасно рад, и что дочь у него только одна.

В конце концов невесте это поднадоело и она разогнала компанию.

Вернувшись домой Гамильтон позвонил матери и сестре на север.

— Конечно я помню того маленького чудного ребенка, который всех насмешил на школьном вечере. Так это оказалась девочка?

— Мам, не могу же я жениться на мужчине.

— Да, слава богу, ты у меня старомоден.

И не успел он повесить трубку, как позвонил Майкл Фолби.

— Фрэнк, — он обратился по имени, значит говорил не из управления, а из дома, — я знал где ты проводишь время и поэтому не хотел беспокоить. Тут нам под вечер позвонили из Штата, у них пропал человек, предположительно на нашем участке.

Шампанское определенно давало себя знать, поэтому лейтенант потер лоб и произнес в трубку:

— Ну?

— Некто Джонсон, специалист из тамошнего зоопарка. Он выехал на три дня в пустыню обследовать фауну. Кажется, выпущенных на свободу пони. Прошла уже неделя, а о нем ни слуху, ни духу. Просили помочь с розыском.

— Пусть вертолет с утра обследует на нашем участке пустыню.

— Я уже отдал приказание. Ну, все тогда?

— Тогда все… Да, как прошло новоселье у Дика?

— Великолепно! Только был один маленький конфуз. Мы так быстро сожрали торт-мороженое, что хозяину ничего не досталось.

— Где-то это уже было, — пробормотал лейтенант, прощаясь.

— Между прочим, это тот самый Джонсон, который проезжал мимо нас в пустыню.

— Какой Джонсон, Дик? И еще раз извини, что не был у тебя вчера, мы с Энн обязательно заглянем. Так, что за Джонсон?

— Которого сейчас ищет вертолет, сэр.

— Ах да, специалист из зоопарка.

Гамильтон до середины дня ушел в мелочи, несколько раз звонил Энн, составил рапорт в столицу Штата с просьбой выразить официальную благодарность змеелову за оказанную помощь. Надо же как-то отблагодарить человека…

Потом, ему совсем не хочется пышной свадебной процедуры, на которую явно настроен его будущий тесть. Но Энн меланхолично заявила: «Не порть папе праздник. К тому же, может быть и у меня в жизни больше ничего такого не будет».

Да, никаких следов тех сбежавших преступников. Их, несомненно, нет в городе или на окрестных фермах, которые уже несколько раз проверены. В пустыне долго не скроешься, особенно без еды, одежды для холодных осенних ночей. Нужна поддержка со стороны. Но на их участке, кроме этого Джонсона, в пустыню никто не проезжал…. хотя случай с его исчезновением странный.

— Сообщение с вертолета, господин лейтенант!

— Какое?

— Они видят джип и тело человека внизу. Они там садятся.

Гамильтон быстро прошел на пульт в дежурную комнату и взял микрофон.

— Что там у вас происходит?

— Только что сели, сэр, — ответил, узнав его голос, один из полицейских, — сейчас приступим к осмотру.

— Хорошо, жду сообщений.

Минуты через три на той стороне снова заговорили:

— У нас здесь труп, сэр. Явное окоченение. По бумагам в его автомобиле, это тот самый Джонсон. Но никаких следов на теле от ранений.

— А от борьбы вокруг? В каком состоянии автомобиль?

— Минуту… — прошло что-то около того. — Автомобиль в порядке, ключи в зажигании. Там у него еще карабин, сэр. Он даже не заряжен. Никаких следов борьбы. Что нам делать?

— Сфотографируйте все тщательно. Тело в вертолет. Второй из вас пусть останется и пригонит джип.

В дежурном помещении собрались все находившиеся в этот час на службе.

— Сержант, как только доставят тело, его нужно сразу отвезти на экспертизу в клинику Уолтера, — распорядился Гамильтон. — Всем можно расходиться, пока никаких поручений не будет.

Потом он связался с полицией Штата и сообщил о случившемся.

— Господин лейтенант, — Гамильтон обратил внимание, что Терье уже не в первый раз порывается к нему обратиться, — я про карабин, сэр.

— Что именно, Дик?

— Они сказали, карабин не был заряжен.

— Я помню.

— Очень странно, сэр, я сам предупреждал этого Джонсона, что в нашей зоне могут скрываться сбежавшие преступники.

— Возможно и не очень странно, Дик. У человека, который едет в джипе, прекрасный обзор. И он не чувствует себя в опасности. А позже он мог просто забыть о твоем предупреждении.

— Так-то оно так, сэр…

Вскоре прибыл вертолет, и теперь нужно было ожидать результатов вскрытия, за которое взялся доктор Уолтер.

Гамильтону снова захотелось позвонить Энн, чтобы просто услышать ее голос, но нельзя же бестолку отвлекать людей от работы. И подумав об этом, он вдруг сказал себе то, что постоянно чувствовал в последние два дня: он все время ждет сообщения об обнаруженной в городе гремучке, ждет… и не верит, что это случится. Он в это не верит.

Прошел час, но из клиники не звонили, и он решил сам туда подъехать и подождать результатов на месте.

В клинику лейтенант попал не сразу, потому что мысль о проклятой гремучке не давала покоя. Он проехал по улице Генерала Ли, останавливаясь у домов, поговорил с детьми и женщинами, напоминая о бдительности, и, когда оказался в клинике, Уолтер уже закончил вскрытие и ожидал его в своем кабинете.

— Ничего, что могло бы заинтересовать полицию, я не обнаружил, — начал рассказывать он, попросив принести им обоим кофе. — Инфаркт. Обширный инфаркт. Экстренную помощь оказать было, естественно, некому, и человек скончался. Никаких следов насилия на теле. Никаких следов алкоголя в крови. Несчастный случай.

— Обычно нездоровые сердцем люди берут с собой в путешествия лекарства, но мы ничего, кроме стандартной автомобильной аптечки в его вещах не нашли.

Уолтер мотнул головой:

— Он не был сердечником, Фрэнк, я еще перед вскрытием запросил его медицинскую карту, вон она, на экране компьютера. Полгода назад ему в качестве профилактического осмотра делали кардиограмму. В целом нормальное сердце. На боли или одышку он тоже никогда не жаловался.

— Тогда почему инфаркт, такое бывает?

— В нашей практике, увы, все бывает. Иногда умирают в принципе совершенно здоровые люди. И это всегда либо кровоизлияние в мозг, либо инфаркт. Разрыв сердца, как в старину говорили люди, не умея объяснить такую внезапную смерть.

— Так это всего лишь обывательское выражение, сердце не разрывается?

— Конечно, нет! Рвутся только отдельные мышечные волокна, но сердцу этого достаточно, чтобы сбиться с ритма и перестать работать.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.