Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1 Страница 61

Тут можно читать бесплатно Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1

Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1» бесплатно полную версию:
«Меня зовут Дамело» — книга-зеркало к трилогии «Личный демон». Проблемы того же порядка, тот же расклад: жизнь, любовь, смерть, суд, ад — только решать их, проходя собственную полосу препятствий, приходится мужчине. Он должен выиграть предложенную богами покерную партию — а может быть, ее предложили не боги, а сам он себе предложил? Но зачем бы уверенному в себе красавцу-ловеласу рисковать самооценкой и налаженной жизнью, чтобы узнать о себе столько нового и лишнего? Читайте и узнаете.

Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1 читать онлайн бесплатно

Инесса Ципоркина - Меня зовут Дамело. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инесса Ципоркина

26

В покере игрок может повысить предыдущую ставку (raise), устанавливая минимальную цену, которую должны заплатить остальные участники, чтобы продолжить игру. Иначе им придется сбросить карты — прим. авт.

27

Флоп — второй круг торговли в покере. Три общие карты выкладывают в середину стола, их можно использовать для составления сильнейшей комбинации — прим. авт.

28

Средний, верхний и нижний констрикторы глотки — мышцы-сжиматели глотки человека — прим. авт.

29

Роял-флэш (англ. «королевская масть») — старшие (туз, король, дама, валет, десять) пять карт одной масти, самая сильная комбинация — прим. авт.

30

Кикер — старшая карта в руке игрока. Достоинство кикеров сравнивается при совпадении комбинаций, чей кикер старше, тот и выигрывает — прим. авт.

31

Терн — третий круг торговли в покере. К трем общим картам в середине стола добавляют четвертую. Игроки могут выбрать пять лучших из шести карт — прим. авт.

32

Ривер — четвертый круг торговли в покере. К четырем общим картам в середине стола добавляют пятую. Игроки могут выбрать пять лучших из семи карт — прим. авт.

33

Худи (от англ. «капюшон») — кофта из мягкого трикотажа, с капюшоном-анораком, снабженным стойкой спереди и защищающим от ветра. Характерные элементы фасона — большие накладные карманы спереди и капюшон — прим. авт.

34

Пинсеттер — оборудование для автоматического выставления кеглей и возврата шара — прим. авт.

35

Палья и нюста — женщины и девушки знатных инкских родов — прим. авт.

36

Девами Солнца называли девочек из знатных семей. Их забирали от родителей в юном возрасте и помещали в своего рода монастыри, где они занимались хозяйством и следили за священным огнем. Сапа Инка спал с девами Солнца сам или дарил приближенным в знак особого расположения. Если девушку этого звания заставали с другим мужчиной, то закапывали живой в землю, ее возлюбленного душили, а деревню, откуда родом совратитель, ровняли с землей. Дети правителя от дев Солнца считались законными, но не могли наследовать престол — прим. авт.

37

La quebrada — ущелье (исп.).

38

Теотль — «сам себя в себе заключающий», мексиканское верховное божество, считавшееся невидимым — прим. авт.

39

Скорцонера испанская (она же черный корень, сладкий корень) выращивается в ряде стран как корневой овощ, используется в кулинарии как приправа — прим. авт.

40

Эпифиз — закругленный или расширенный конец кости, часть сустава — прим. авт.

41

Сакшат в индуизме является прямым, или непосредственным воплощением бога, нисходящего в материальный мир — прим. авт.

42

Ацтеки называли себя «мешика» (откуда и пошло название Мексики). По одной из версий, самоназвание образовалось от слова «солнце» на языке науатль — прим. авт.

43

Тласолтеотль — «Пожирательница грязи (экскрементов)» — одна из важнейших мезоамериканских богинь-матерей, связанных с землей, плодородием, сексуальными наслаждениями, плодовитостью и родами. Тетеоиннан («мать богов»), с которой, в свою очередь, отождествлялась Коатликуэ — «Она в платье из змей»; «Наша змеиная мать», считалась ее ипостасью. Для ацтеков Тласольтеотль воплощала идею грехов, особенно сексуальных, и покаяния. «Женщинами Тласольтеотль» называли проституток. Она считалась покровительницей грешников, могла как возбудить страсть, так и освободить от нее, а также наслать безумие и венерические болезни. Иногда ее изображали в содранной человеческой коже; на осеннем празднике в ее честь приносили в жертву девушку и жрец, олицетворявший богиню, надевал ее кожу как куртку — прим. авт.

44

Спорран — шотландская поясная сумка-кошель, чаще всего кожаная, носится на животе, на поясе или ремне килта, предназначается для хранения мелких вещей или в качестве кошелька — прим. авт.

45

Миктлан — загробный мир в мифологии ацтеков, по поверью располагается далеко на севере и делится на девять кругов — прим. авт.

46

Vago — бродяга (исп.).

47

Бросок прогибом — один из самых сложных приемов в борьбе, когда выполняющий должен оказаться за спиной соперника, захватить его туловище двумя руками и бросить через себя, встав на мост — прим. авт.

48

Оно же савоярди — прим. авт.

49

Anaestesia dolorosa («скорбное бесчувствие») — перевод средневекового медицинского диагноза одного из депрессивных расстройств — деперсонализации, когда собственные действия воспринимаются как бы со стороны и больному кажется, что он над ними не властен — прим. авт.

50

Клафт — царский головной убор в Древнем Египте, платок, обычно полосатый, сплетенный в косу сзади, с двумя длинными боковыми фалдами, спускающимися на плечи. Служил символом власти фараонов — прим. авт.

51

Аспи называют больных синдромом Аспергера, людей, у которых имеются трудности в социальном взаимодействии, ограниченный репертуар интересов и занятий, выраженная физическая неловкость, непонимание невербальных проявлений собеседника. Сам Аспергер назвал это нарушение развития аутистической психопатией — прим. авт.

52

Бесконечные векаДай мне жить,Сожми меня в руках,Держи меня в ладонях,Получи это подношение,Где бы ты ни был, мой Повелитель,Мой Виракоча… (кечуа)

Гимн богу Виракоче, приписывается девятому правителю империи инков Пачакутеку Юпанки — прим. авт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.