Идеальное преступление: 92 загадочных дела для гениального злодея и супердетектива - Гарет Мур Страница 4
- Категория: Домоводство, Дом и семья / Развлечения
- Автор: Гарет Мур
- Страниц: 49
- Добавлено: 2022-09-19 21:11:03
Идеальное преступление: 92 загадочных дела для гениального злодея и супердетектива - Гарет Мур краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Идеальное преступление: 92 загадочных дела для гениального злодея и супердетектива - Гарет Мур» бесплатно полную версию:В этой книге вы погрузитесь в запутанные дела, будете разгадывать шифры, решать загадки и судоку, замечать различия и многое другое. Используйте всю мощь дедуктивного метода и логическое мышление, чтобы раскрыть преступление… или совершить его.
Идеальное преступление: 92 загадочных дела для гениального злодея и супердетектива - Гарет Мур читать онлайн бесплатно
• Дальше была развилка, и мы поехали по ней направо до второго кольца. Там водитель выбрал первый съезд.
• На следующем перекрестке мы свернули направо, а затем пересели в другую машину, проехали немного до очередного перекрестка и снова свернули направо.
• В конце улицы машина остановилась, и мы вошли в заброшенное здание, которое находилось с правой стороны от нас.
Обозначьте логово конкурента крестиком на карте.
Решение
9. Пропавший дипломат
По долгу службы дипломаты — ребята, посвятившие жизнь беспрекословному выполнению странных поручений, — могут оказаться в довольно необычных и сложных обстоятельствах.
Лично меня эта карьерная стезя никогда не привлекала: по-моему, быть полицейским инспектором куда проще, чем балансировать на натянутом канате межгосударственных отношений. И все же полумрак дипломатических коридоров пересекся с моим миром. Мне поручили расследовать таинственное исчезновение мистера Бэзила Хаттона, государственного служащего Ее Величества.
Мистера Хаттона, похоже, отправили в командировку в Мадрид (хотя мне и не удалось собрать доказательства, что это была именно командировка), после чего он куда-то пропал. На мои плечи легла задача найти его и удостовериться, нет ли в этом происшествии каких-то подозрительных обстоятельств. Конечно, меня подмывало при первом удобном случае купить билет в Испанию и докопаться до сути прямо на месте, но инстинкт меня остановил: сперва я решил поговорить кое с кем в Великобритании и понять, что собой представлял пропавший человек.
Я начал с руководителя отдела, в котором работал Бэзил Хаттон, — жизнерадостного джентльмена пятидесяти с небольшим лет. Я попросил его кратко описать, каким был Бэзил Хаттон и какой образ жизни он вел.
— Не могу сказать, что это был очень запоминающийся чиновник, но, наверное, именно поэтому он и подходил для поручений, которые требуют определенной деликатности. Он несколько лет проработал в этом лондонском офисе и казался вполне удовлетворенным своими рутинными обязанностями. О своей личной жизни он никогда особенно не распространялся, но, насколько мне известно, он предпочитал каждый день ходить на работу пешком. Жилье он снимал то ли у сестры, то ли у свояченицы недалеко отсюда и по вечерам, видимо, в основном или готовил ужин, или читал. Я не назвал бы его ни очень общительным, ни нелюдимым человеком. Сотрудники с ним ладили. Единственное удивившее меня событие произошло недавно. Он получил письмо — кажется, из Министерства иностранных дел, — и оно его, по-моему, потрясло. Бэзил сказал, что ему срочно надо в Мадрид, и эта перспектива его, судя по всему, тоже не слишком обрадовала.
После этого разговора я решил расспросить женщину, у которой мистер Хаттон снимал жилье. Я узнал, что она не только владела квартирой, но и жила там же — в отдельной комнате, выходившей в общий коридор. Хозяйка оказалась не самым словоохотливым собеседником. Она регулярно общалась с пропавшим чиновником, однако я выяснил только то, что во вторник утром он, как обычно, уехал на работу, но вечером не вернулся. Квартиру мистера Хаттона я покинул, имея немногим больше информации, чем на момент моего приезда туда, и отправился домой — моя жена как раз приготовила ужин.
На следующий день я опять пришел в офис Бэзила и встретился с парой его сослуживцев, которые охотно со мной пообщались. Аналитик, сидевший за соседним с пропавшим чиновником столом, оказался наиболее полезен для меня.
— Он надежный парень и всегда готов помочь, так что в Испании явно случилось что-то серьезное. Конечно, он свободно говорит по-испански, поэтому все сходится: Бэзил — прекрасный кандидат для международных переговоров и такого рода дел. И все же отъезд его был внезапным, это точно. Он сказал, что в понедельник получил какое-то письмо, а уже во вторник упаковал вещи и к среде пропал без следа. Может, это что-то личное… Он нам не обо всем рассказывает. Он хороший малый, но бывает довольно сдержан, и никто толком не знает, что у него на уме. Я думаю, это потому, что он единственный ребенок в семье.
В этот момент вставил слово второй коллега:
— Я слышал, как на прошлой неделе он говорил с кем-то из испанских знакомых. Похоже, разговор был жаркий, но в конце они, по-моему, рассмеялись. Постараюсь найти вам телефонный номер, если хотите. Он должен быть у секретарши, но ее сейчас нет на месте.
Я сказал, что буду признателен за любую информацию, и распрощался с сослуживцами мистера Хаттона.
Следующим адресом было Министерство иностранных дел; оно находится недалеко от места работы Бэзила, и я решил заскочить туда в надежде с кем-нибудь поговорить. Я не рассчитывал, что мне повезет, и был приятно удивлен, когда меня повели в небольшой кабинет к советнику правительства. Советник признался мне, что письмо Бэзилу писал он.
— Да, мистер Хаттон именно тот человек, который нам сейчас нужен в Мадриде, — отрывисто произнес он, обдумывая каждое слово. (Наверное, этот тон появляется у людей на государственной службе.) — Человек он опытный, с хорошими манерами, но при этом неприметный. Он никогда не был женат; вы даже не представляете себе, как семья иногда мешает в таких делах. Вам известно, что у него прекрасный испанский? В данной ситуации это для нас большой
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.