Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator Страница 53

Тут можно читать бесплатно Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator. Жанр: Домоводство, Дом и семья / Домашние животные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator

Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator» бесплатно полную версию:

Очередное продолжение ЗУПа.

Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator читать онлайн бесплатно

Здоровенный ублюдок Поттер 3 - RedDetonator - читать книгу онлайн бесплатно, автор RedDetonator

ему извращённое удовольствие, ведь он мог своими глазами наблюдать, как деньги двигаются, толкают людей на совершение действий и превращаются в провизию, восстановленные стены, отреставрированные помещения, а также в продукцию, создаваемую прибывающими в крепость мастерами.

В дверь постучались.

— Войди, — разрешил Гарри, отвлекаясь от записи правок к смете.

— Там посланник от Рудольфа, — сообщил Юнод. — И ты бы завёл себе какого-нибудь приказчика, а то не пристало почтенным ведьмакам бегать и сообщать тебе, что кто-то пришёл. Среди нас мальчиков себе нашёл, что ли?

— Ладно, обещаю, что займусь этим сразу же, как окажусь в Аттре, — пообещал Гарри. — Где этот посланник?

— Во дворе стоит, — ответил Юнод. — И побыстрее реши проблему с приказчиком, а то ребята недовольны.

— Сказал же, что решу, — поморщился Гарри, вышедший из-за стола.

Спустившись во внутренний двор крепости, он увидел стоящего у коня юношу, лицо которого ему было незнакомо.

— Будь здоров, — приветствовал его Гарри. — С чем приехал?

— И тебе доброго здравия, — поклонился посланник. — Меня зовут Гришко, я пришёл передать тебе письмо от господаря Рудольфа из Аттре.

Он протянул опечатанный свиток. Гарри принял свиток и раскрыл его, сразу же начав читать его содержимое.

— М-хм… — произнёс он задумчиво, после чего поднял взгляд на гонца. — Устно ничего не хотел передать?

— Нет, — покачал головой Гришко.

— Понятно… — Гарри почесал затылок, после чего бросил ему серебряную монетку. — Ладно, свободен.

Рудольф очень хотел встретиться, потому что сумел выбить контракт на поставку тысячи ламп и тонны керосина в Вызиму. Пишет, что некий темерский купец сейчас в Аттре и очень хочет заключить взаимовыгодную сделку. Согласен на рыночную цену, а керосин обещает покупать постоянно, по твёрдой цене.

— Эх, надо ехать, — вздохнул Гарри и пошёл обратно к цитадели.

Глава семнадцатая. Гарри, ты рискуешь за 300 % прибыли!

//Королевство Цинтра, г. Аттре, 4 мая 1181 года//

— А не рановато ли мы повезли с собой товар? — спросил Иво, едущий рядом с Гарри.

— Даже если сделка с темерцем не выгорит, сами организуем конвой и поедем в Марибор и попробуем сбыть эту партию там, — ответил на это Гарри. — Идея с экспортом в Темерию, сама по себе, хорошая. Она сулит большие прибыли, если сделаем всё правильно.

— Ты всё глубже и глубже затягиваешь нас в пучину торгашества… — посетовал Юнод, держащийся чуть позади.

— Вы лично ничем не торгуете, — усмехнулся Гарри. — И вообще, вы должны сейчас быть довольными своей жизнью: не надо ежедневно рисковать и убивать никаких монстров, а денежки в кармане водятся.

Двадцать пять процентов чистой прибыли отходит казне Хаэрн Кадуха, хранимой Акстеном, но, большей частью, эти деньги сразу же пускаются в оборот, как и деньги Гарри — чтобы сохранить своё, приходится вкладываться.

Гарри не лез во взаимоотношения Акстена с остальными, поэтому промолчал в ответ на предложение выплачивать всем ведьмакам причитающиеся им доли от прибыли. Старый ведьмак выделил сумму в тысячу пятьсот тридцать дукатов, которую разделил между восемнадцатью ведьмаками — Гарри в это число, справедливо, не входил, ведь у него есть своя львиная доля.

Теперь каждый квартал рядовые ведьмаки, за исключением Гарри, получали гарантированный доход, который примирял их с необходимостью работать на благо Школы.

— Да, это безопасно, но… — решил озвучить Юнод какой-то контраргумент, но тут из городских врат начал выезжать крупный караван.

— А это кто такие? — поинтересовался Гарри.

В принципе, он уже понял, кто это такие — длинноухие эльфы и низкорослые краснолюды.

— Нелюди, — пожал плечами Иво. — Наверное, из Вердена едут.

В Вердене, насколько слышал Гарри, происходили нелюдские погромы, спровоцированные пропажей двух малолетних девочек. Все, почему-то, подумали на эльфов, поэтому сельская и городская общественность решила «навести справедливость» с применением поджогов, избиений и грабежей. Верденские власти дали на это молчаливое согласие, поэтому уже второй месяц люди щемят эльфов и краснолюдов, а также низушек. Естественная реакция нелюди — бежать с человеческих земель, хоть куда, лишь бы подальше. И сейчас Гарри увидел в этом некоторый потенциал…

— Кто здесь старший? — подъехал он к началу каравана.

— А ты кто такой, чтоб, курва твоя мать, разговаривать с нашим старшим? — вышел вперёд косматый и чернобородый краснолюд, имеющий прямой шрам через переносицу.

Ростом он где-то метр тридцать, может, чуть ниже, но широк в плечах и коренаст. Секира за спиной недвусмысленно намекает, что этот краснолюд склонен решать вопросы силовым методом.

— Я — Гарри Поттер, ведьмак, — представился Гарри.

— Это по твоей морде видно, ведьмачок, — усмехнулся краснолюд. — Я — Балтимор Торак, лидер этих беженцев. Какое тебе дело до нас, ведьмачок?

Имя его показалось Гарри странным. Сомнительно, что этого карлика назвали в честь города или, уж тем более, в честь тяжёлого крейсера ВМС США. Возможно, это просто совпадение, такое в лингвистике, иногда, случается.

— У меня есть предложение, от которого вам будет невозможно отказаться, — заулыбался Гарри. — Сразу скажу, что оно касается места, где можно будет безопасно перекантоваться, а то и остаться там жить, под защитой войска, которому будет приказано плевать на то, что вы мордой или ростом не вышли.

— Что-то мне кажется, что ты пиздишь, ведьмачок, — ответил на это Балтимор. — С чего бы жадным до денег ведьмакам помогать нам? Мы вам никто и помогать вам нет никаких причин!

— Согласен, вы нам никто, — кивнул Гарри. — Но давай отъедем от города и поговорим. Я не задержу вас надолго.

— Ладно, — решил краснолюд Балтимор, после чего оглянулся к своим. — Эй, Эвдора, продолжаем движение!

— Ты уверен, что оно тебе надо? — тихо спросил Юнод. — С ними будет много проблем. Это же нелюди.

— Да как-то насрать, — пожал плечами Гарри. — У них по две руки, по две ноги, по одной голове, говорят на понятном языке — договоримся.

Они отъехали от Аттре на пару километров, под довольное улюлюканье стражников на стенах.

Гарри с Юнодом и Иво подъехали к головной телеге, у которой стоял Балтимор, какой-то низушек и какой-то эльф.

— Это Гуго Хотч, глава настрогской общины низушек, — указал краснолюд на низушка.

Ростом низушек был на голову выше Балтимора, комплекцию имел детскую, чем-то напоминая виденных Гарри на Земле карликов. Коротко стриженный, голубоглазый, но смотрит не по-детски, а как поживший на этом свете человек.

— Будь здоров, — приветствовал его Гарри.

— Ага, буду, — пообещал ему низушек Гуго.

— А это Нитраль — правая рука главы эльфской общины Настрога, — представил Балтимор эльфа.

Этот был ростом где-то метр восемьдесят, но худ, как оно обычно и бывает у эльфов, длинные волосы были заплетены в полупокерского вида косу, что резко снизило градус доверия в глазах Гарри. Физиономия холёная, карие

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.