С. Алесько - Чаша Владычицы Морей Страница 12

Тут можно читать бесплатно С. Алесько - Чаша Владычицы Морей. Жанр: Домоводство, Дом и семья / Эротика, Секс, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
С. Алесько - Чаша Владычицы Морей

С. Алесько - Чаша Владычицы Морей краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «С. Алесько - Чаша Владычицы Морей» бесплатно полную версию:
В юности автор прочитал роман Джека Лондона «Сердца трех». Чуть позже посмотрел трилогию Джорджа Лукаса «Звездные войны» (Эпизоды IV, V, VI). И каждый раз расстраивался из-за несправедливости конечного решения ситуации «два героя — одна героиня» (хотя Лукас, следует отдать ему должное, ловко вывернулся, прибегнув к излюбленному приему латиноамериканских сериалов). Позже автор встретил знакомую огорчительную ситуацию в небезызвестном сериале LOST (он же «Остаться в живых», он же «Пропавшие»). И тогда его терпению пришел конец, а в голове сложилась следующая сказочная история про двух друзей и их подругу. Сказка у автора, как водится, получилась не для детей:)

С. Алесько - Чаша Владычицы Морей читать онлайн бесплатно

С. Алесько - Чаша Владычицы Морей - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Алесько

— Были.

— Это я так спросил, из интересу. Болтают, будто мужчины хвостатых девок видят, а женщины — мужиков. Но, значить, врут. Ладно, пойду я, у меня вахта скоро. А вы, барышня, не слишком на нее глазейте. А то, не ровен час, за борт свалитесь, капитан нас всех потом вслед за вами побросает.

Кэтрин позабавил рассказ матроса, да и он сам со своим плохо скрываемым любопытством к ее особе, но на русалку она больше не смотрела. «Значит, на Архипелаге действительно есть волшебство», — подумала она, — «или хотя бы сказочные создания.»

К Джибролте подошли вечером второго дня. Остров был велик, его главный и единственный портовый город, носивший то же название, стоял в устье реки КАмры, сбегавшей с невысоких гор. С моря он выглядел живописно: в нижней части располагались большие каменные дома и особняки. Кэтрин разглядела стройные шпили двух храмов. Домики поменьше взбирались по склонам окружающих гор, теснясь друг к другу наподобии гнезд стрижей.

«Дочь Океана» вошла в порт. Он значительно превосходил размерами свониджский, и суда там швартовались самые разные. Девушка увидела две простые в устройстве, но по-своему изящные ладьи морских воинов-северян. Их носы украшали искусно вырезанные из дерева головы морских змеев на длинных изогнутых шеях. Чуть поодаль от других стоял невероятной красоты корабль, сработанный из какой-то очень светлой, почти белой древесины. Издали он казался кружевным. Кэтрин не могла оторвать от него взгляда.

— Любуешься эльфийской скорлупкой? — раздался у нее над ухом голос Сэндклифа. — Смотри, не запади на самих бессмертных.

— Сэнди, ты всегда думаешь об одном? — поинтересовалась девушка. — Почему я должна на кого-то западать? Мне хватает Мартина и тебя.

— Прости, — ухмыльнулся он. — Я не подумал: если тебе нравятся такие, как мы, эти девочки вряд ли придутся по вкусу. Хотя корабль у них красивый, согласен. И мореходы они отменные.

Капитан ушел, нужно было швартоваться, а Кэтрин спустилась в каюту собрать вещи. Через час Сэндклиф помог своей пассажирке спуститься по трапу, и девушка ощутила под ногами непривычно неподвижную поверхность мостовой.

— Кэт, я не знаю, где сейчас Марти, и здесь ли он вообще. Пойдем, устрою тебя в приличную гостиницу, заодно поспрашиваю о нем, а там решим, что делать.

Кэтрин с радостью согласилась, и они вышли из порта в город. Девушка не знала куда смотреть: то ли на дома необычной архитектуры, то ли на странно одетый народ, спешивший по улицам. Среди прохожих попадалось немало темнокожих людей, в том числе женщин, но теперь это совершенно не трогало Кэтрин. Она с удивлением уставилась на двух изящных как статуэтки молоденьких девушек с черными глазами необычного узкого разреза и прямыми блестящими смоляными волосами.

— Восточные куколки, — проследил за ее взглядом Сэндклиф. — На западе Континента не показываются, слишком привыкли к магическим вещичкам. Отправлю тебя потом в купальню к этим лисичкам.

— От меня плохо пахнет? — оскорбилась Кэтрин.

— Нет, что ты, — поспешил успокоить ее моряк. — Но на тебе слишком много моего запаха.

— Сэнди, у тебя какой-то пунктик с запахами? — девушка с подозрением посмотрела на него.

— Ну вот, так ты точно в извращенцы меня запишешь, — проворчал капитан. — Это из-за Марти. И не спрашивай, я же просил, — он сразу пресек ее попытки. — Надеюсь, ты скоро с ним встретишься, и сама все поймешь. Да и он не преминет похвастаться.

— Хорошо, — вздохнула Кэтрин. — На самом деле не имею ничего против купальни.

Вскоре они вышли на обширную круглую площадь, целый сектор которой занимал белокаменный дом в три этажа. Выглядел он необычно: вместо углов — сглаженные плавные линии, на неровном фасаде впадины чередуются с выпуклостями, плоскую крышу ограничивает волнистый каменный парапет. Здание казалось колышущимся, текущим. Кэтрин с интересом разглядывала необычное строение, в Алтоне ничего подобного ей видеть не приходилось.

— Какой красивый! — восхитилась она. — Похож на морскую волну.

— Точно! Он так и называется — Волна. Мы как раз туда направляемся. Часть дома занимает неплохая гостиница, и хозяина я знаю.

Капитан с девушкой вошли в просторный, прохладный по сравнению с раскаленной улицей холл. Там никого не было, кроме пожилого благообразного хозяина за стойкой и мальчишки-слуги, который скучал рядом. Из дальнего конца холла, где виднелся проход в общий зал, доносился женский смех, звон посуды и мужские голоса. Дело шло к вечеру, постояльцы ели, пили и развлекались.

— Привет, Антонио, — Сэндклиф подошел к стойке и кивнул хозяину. — Я тебе клиентку привел. Устрой ее получше.

— Здравствуйте, капитан. Давно вас не видел, с возвращением! — ответил оживившийся хозяин, с интересом поглядывая на одетую в мужское платье девушку. — Устрою вашу даму по высшему разряду. А вы сами?

— Я пока на корабле. Скажи-ка, Мартин здесь не появлялся?

— Тут он. У меня остановился, но спустится попозже, если вообще выберется из комнаты. Вернулся недавно, так что пока больше времени проводит в постели, чем за столом, — Антонио добродушно усмехнулся.

Сэндклиф понимающе кивнул в ответ, покосившись на спутницу. Кэтрин, не ждавшая от бывшего гвардейца ничего другого, улыбнулась и пожала плечами. Мартин на Джибролте, его не нужно ни искать, ни ждать — чем не повод для радости?

— Что ж, спасибо за хорошие новости, — сказал капитан. — Я тебя давно знаю, Антонио, но на всякий случай предупрежу: если Кэт, — он кивнул на девушку, — будет чем-то недовольна, ответишь и мне, и Мартину.

— Да что вы, капитан, когда я ваших подруг хоть чем-то обижал? — оскорбился хозяин. — А уж с господином Дэйлом мне и вовсе связываться не резон, так что будьте спокойны. — Позвольте проводить вас в комнату, сударыня, — обратился он к Кэтрин.

Девушка и Сэндклиф осмотрели предложенное жилище и остались довольны. Потом моряк отвел свою подопечную в расположенную неподалеку купальню и препоручил очаровательной, нежной как цветок лотоса восточной девушке.

— Зайду за тобой часика через три, и пойдем посидим внизу, в зале гостиницы, подождем Марти, — сказал он.

— Часика через три? Что я буду здесь делать столько времени? — удивилась Кэтрин.

— Делать будешь не ты, делать будут с тобой, — усмехнулся капитан. — Когда я приду, ты огорчишься, что я рано.

Он оказался прав. Две «лисички», как называл их Сэндклиф, отвели ее в уютную комнату, убранную коврами и подушками разнообразных размеров. Там ей предложили раздеться и оставить вещи. Затем девушки, заинтересованно поглядывая на ее фигуру, перемолвились несколькими фразами на своем щебечущем языке, напоминавшем птичьи разговоры, и засмеялись тихим смехом, будто зазвенели хрустальные колокольчики. Кэтрин догадалась, о чем они говорили, уловив в конце одной из фраз имя Сэндклифа. Одна из девушек заметила ее понимающую улыбку и сказала на языке Континента с сильным акцентом:

— Простите, госпожа, мы всего лишь отметили, что капитан обладает безупречным вкусом по части женщин. И каждая его новая подружка лучше прежней.

— Я не его подружка.

«Лисички» усердно закивали головами и тихонько захихикали. Кэтрин решила не обращать на них внимания, ведь стать подружкой капитана ей очень хотелось. Но и воспоминание о Мартине и его прощальном обещании не давало покоя. Да, сейчас он наверняка кувыркается с кем-то в постели, но ее это почему-то совершенно не ранило.

Восточные красавицы провели девушку в обширный гулкий зал, большую часть которого занимал овальный бассейн, облицованный зеленым нефритом. Потолок поддерживали малахитовые колонны, и купальня напоминала спрятавшееся в чаще леса небольшое озеро. Теплый влажный воздух был напоен ароматом экзотических благовоний и масел. Между колоннами стояли лежанки, несколько оказались заняты, как надеялась Кэтрин, другими женщинами. Впрочем, она зря беспокоилась: посетители купальни друг на друга не смотрели, отдавшись во власть искусных рук работающих там девушек. Кэтрин подвели к свободной лежанке и помогли удобно устроиться. Затем принесли лаковый столик с набором разнообразных масел, каких-то трав, листьев, плодов и цветов, щеточек, пилочек, гребешков, и «лисички» принялись колдовать над девушкой.

Она быстро убедилась в справедливости слов Сэндклифа: время действительно летело незаметно. Ее тело разминали, натирали маслами, листьями, цветами, втирали что-то в волосы и совершали еще множество разнообразных процедур, направленных на снятие усталости и улучшение внешности. Кэтрин будто растворилась под умелыми и на удивление сильными руками, отдавшись во власть физического удовольствия. В конце концов ее отвели к бассейну. Она спустилась в воду и поплыла, с наслаждением ощущая свое тело, будто оно стало совсем новым. Кэтрин вышла из воды, девушки уже ждали ее с простыней наготове, затем проводили в первую комнату с коврами и подушками. Там были приготовлены прохладительные напитки и фрукты. «Лисички» помогли девушке одеться, убрать волосы и привести в порядок лицо. Она хотела расплатиться, но в ответ раздался знакомый хрустальный смех. Знавшая язык сказала, что за все заплатил капитан. Кэтрин поблагодарила восточных красавиц и вышла в холл, где уже ждал мореход.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.