С. Бачило - Школа гейши. Искусство держать лицо Страница 12
- Категория: Домоводство, Дом и семья / Прочее домоводство
- Автор: С. Бачило
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 54
- Добавлено: 2019-03-06 18:36:05
С. Бачило - Школа гейши. Искусство держать лицо краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «С. Бачило - Школа гейши. Искусство держать лицо» бесплатно полную версию:Мало кто из нас знает точно, кто такая гейша. Для кого-то это общий образ японской женщины, для кого-то — необычная девушка с яркой картинки в журнале, а для кого-то вообще нечто вроде «ночной бабочки». И мало кого образ гейши оставляет равнодушным. Ее тайна завораживает и привлекает, заставляет мужчин мечтать о ней, а женщин — желать стать такой же волнующей, как она.На самом деле гейша — великолепно образованная и воспитанная хозяйка чайного дома, которая всегда знает, чем развлечь своих гостей. Она сдержана и невозмутима в любой ситуации, и остается только догадываться, какая огромная работа за этим скрыта. Эта книга поможет вам приподнять завесу тайны и приобщиться к мудрости восточных красавиц, освоить их главное умение — искусство всегда «держать лицо», и приблизиться к этому идеалу женственности и грации.
С. Бачило - Школа гейши. Искусство держать лицо читать онлайн бесплатно
Следует помнить, что наличие «преподавателя» (в данном случае человека, который будет стараться следить за точностью выполнения разработанного воспитываемым человеком плана поведения) существенно облегчило бы задачу по совершенствованию личности, так как со стороны значительно проще анализировать поступки воспитываемого человека и оценивать их адекватность и тождественность плану поведения. Однако работа над собой все же приносит больше результатов, если ведется исключительно одним воспитываемым человеком, так как ведется еще и работа, направленная на развитие силы воли, что также крайне полезно для любого человека.
Глава 2
Грим, маска и вежливая улыбка
Вежливость всегда производит впечатление
Если верить одному из бытующих в современном мире стереотипов, восточные страны, например Китай и Япония, очень «вежливы», в отличие от «исторически грубых» России и Германии. В западных странах жителей России принято считать людьми излишне импульсивными, порой агрессивными, навязчивыми и абсолютно невежливыми, и в этом есть вполне определенный смысл. Житель Японии, например, не станет задавать собеседнику грубых и бестактных вопросов, даже если состоит с ним в дружеских отношениях, не будет приветствовать его бодрым криком и ударом ладони по спине, да и вообще не станет вторгаться в личное пространство другого человека настолько, чтобы в разговоре бить его по плечу или прощаться с ним бурными дружескими объятиями. В России же вполне логичное нежелание отвечать на бестактный вопрос может вызвать обиду или раздражение (впрочем, вежливым у нас это все же не считается, хотя и встречается с поразительной частотой), а дружеские объятия распространены даже среди деловых людей, которые по всем законам мировой логики должны являть собой образцы прекрасного воспитания! Миру Востока во всем свойственна большая сдержанность, даже само понятие вежливости у них означает не просто следование правилам приличия (а именно так обычно трактуется вежливость в русских толковых словарях), а почтительность, выражение своего уважения к собеседнику, бесконечную скромность.
Например, слово, которым японцы просят прощения за какую-либо свою провинность, с их родного языка дословно переводится как «мне нет прощения», тогда как в России от людей, желающих выглядеть вежливыми, нередко можно услышать даже не литературную форму «извините» (вместо одной из более вежливых, например, «прошу прощения» или «прошу меня извинить»), а «извиняюсь», т. е. буквально сказавший это слово уже простил сам себе свою провинность и сообщает об этом окружающим.
Даже в русском языке этот оборот разительно отличается от принятого правилами приличия, трудно представить, как на такое выражение отреагировал бы европеец, пойми он его дословно… Впрочем, вину такой разницы следует возложить на наш менталитет, складывавшийся веками. Между прочим, еще в русских народных сказках не было места вежливости, которая, однако, имела место (наравне с почтением, скромностью и другими традиционными качествами, присущими каждому достойному гражданину) в сказаниях Востока. Например, в русской версии сказки о молодильных яблоках ужасающими невежами можно назвать сразу и царя, отправившего своих детей воровать чужие яблоки, и всех его сыновей, с готовностью согласившихся выполнить его приказ. Впрочем, и понятия обо всех остальных сторонах жизни у нас также были принципиально другими. Например, стандартный конец русской народной сказки подразумевает огромный пир и шумное гулянье на свадьбе у главных героев (вот оно, русское счастье!), тогда как счастливый конец японской сказки повествует о спокойной и скромной жизни главных героев, их многочисленных детях и безмерном почтении к родителям и всем, кто помог им достичь этого счастья.
Если обобщить смысл, вкладываемый разными народами в само понятие вежливости, то вежливость можно понимать как выражение уважения к окружающим людям. Возможно, именно поэтому отдельные наши соотечественники категорически не воспринимают необходимость быть вежливым, считая вежливость лишь другим названием для лицемерия.
Пожалуй, некоторое сходство есть, если считать вежливостью, например, раболепное поведение подчиненного, пытающегося добиться исключительного расположения начальника (впрочем, это как раз и есть лицемерие, хоть и вежливое). Вежливость же настоящую можно назвать даже состоянием души, и уважение к окружающим у вежливого человека должно быть искренним (ведь в принципе в каждом человеке можно найти что-то достойное уважения; действительно вежливый человек должен уметь смотреть вглубь). А человека, умеющего находить прекрасное в личностях людей, его окружающих, нельзя считать лицемером, так как он вполне искренне уважает своего собеседника за те хорошие качества, которые сам же и открыл в нем. Поэтому можно уверенно назвать неправыми людей, которые путают понятия, разные по своей сути; причем допускают ошибку они не только в характеристике самого понятия вежливости, но и в том, что отказываются от нее, невежественно сравнивая вежливость с лицемерием. Кроме того, есть и заметное внешнее отличие: обычно вежливая речь довольно сдержанна и не содержит в себе ни лести, ни честного восхищения кем или чем-либо, поэтому тем более не может называться лицемерием. Последнее подразумевает злонамеренность, выдаваемую под умело сделанной маской за искренность и доброжелательность; а так как для лицемера обычно важно быстро получить расположение некоторого важного в чем-либо лица, то в его речи, как правило, используется не изящная сдержанная вежливость, а ряд грамотно построенных комплиментов. Как гласит народная мудрость, ласковое слово и кошке приятно.
Похвала, произнесенная кем-то в наш адрес, если, конечно, она прозвучала без заметной усмешки в голосе, не только поднимает настроение, но и располагает к человеку, открыто выразившему свое восхищение какими-то нашими достижениями.
Это прекрасно известно любому человеку, не гнушающемуся лицемерия для достижения своих целей. Однако во многих случаях человек, а особенно женщина, способен интуитивно ощутить фальшь в словах собеседника, и именно это позволяет отличить лицемера от просто вежливого человека. Не стоит путать столь разные понятия, имеющие буквально противоположную смысловую окраску, только лишь потому, что лицемеры в большинстве своем умеют использовать показную вежливость как маску, скрывающую их истинное лицо.
Вежливость «в руках» действительно сильной личности тоже приобретает огромную силу. Вежливое обращение с человеком вызывает порой даже невольное аналогичное ответное обращение независимо от того, применялось оно в разговоре со знакомым или совершенно незнакомым человеком, коллегой по работе, начальником или даже врагом. Пусть даже в том случае, когда человек вежлив со своим недоброжелателем, последний ежеминутно будет настороже, ожидая какого-то подвоха, вежливость все равно будет вызывать невольное уважение и расположение. Более того, искренняя вежливость порой может даже преодолеть пропасть отчуждения и превратить человека, настроенного недоброжелательно, в лицо, совершенно нейтрально к вам относящееся, настолько сильно может быть возникшее от разговора с вежливым человеком хорошее впечатление! Но, как и со всяким другим явлением, обладающим силой, с вежливостью нужно быть осторожным — необходимо знать меру. Чрезмерно вежливая речь напряженна и неестественна, и это слишком легко заметить со стороны. Если даже вполне доброжелательно настроенный человек замечает, что речь его собеседника имеет такой неприятный оттенок напускной, искусственной вежливости, все его хорошее расположение способно бесследно исчезнуть в считаные секунды — как настоящая вежливость способна располагать к себе людей, так же быстро и легко напускная их отталкивает. Более того, вежливость может быть даже оскорбительна, если применяется в общении двух близких людей, как бы подчеркивая отчуждение, возникшее между ними. В этом случае вежливость выглядит как банальное презрительное высокомерие и может способствовать лишь значительному усугублению существующей между близкими людьми обиды. Впрочем, это вряд ли можно назвать настоящей вежливостью, ведь она должна быть искренней, в этом же случае «вежливость» порождается исключительно негативными эмоциями и имеет целью обидеть человека холодностью обращения, а не выразить уважение к нему.
В нашей стране у вежливого человека есть и еще одно преимущество, которого нет практически ни в одной цивилизованной стране мира. Так как современное российское общество, кажется, вообще нечасто вспоминает о таком абстрактном понятии, как вежливость, то человек, знающий хотя бы некоторые из правил приличия, уже выглядит как некий артефакт древности и вызывает и удивление, и восхищение одновременно. В наше время (особенно на фоне невежественного хамоватого окружения) вежливый человек выглядит значительно ярче, интеллигентнее, чем любой из окружающих.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.