Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+ Страница 3

Тут можно читать бесплатно Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+. Жанр: Домоводство, Дом и семья / Прочее домоводство, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+

Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+ краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+» бесплатно полную версию:
Возраст до 6 лет – самый благоприятный для изучения иностранных языков. В этом возрасте дети могут легко выучить неограниченное число языков, если создать им подходящие условия. Для этого необязательно нанимать учителей. Лучшим учителем может стать мама, при этом маме необязательно до начала занятий знать этот язык. Эта книга поможет каждой маме понять, зачем, как и когда заниматься с детьми иностранными языками. Она сломает стереотипы и откроет Вам возможность учить языки легко и весело.

Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+ читать онлайн бесплатно

Елена Белугина - Как маме научить детей говорить на иностранных языках. Онлайн-школа «Lingva Child» 0+ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Белугина

В последствии наблюдения Д. Ронье и М. Граммонта были подтверждены многочисленными исследованиями. Дети действительно к 3—4 годам осваивали без особых сложностей 2 языка, при этом такие дети развивались быстрее детей, изучающих только один родной язык.

Итак, при правильном подходе маленькие дети могут выучить одновременно 2 языка и в равной степени хорошо владеть обоими языками.

Рекомендации для родителей детей-билингвов

1. Каждый родитель должен говорить с ребенком только на своем родном языке. Не нужно переводить ребенку отдельные слова на другой язык, даже если Вы знаете, что ребенок их знает. Объясняйте жестами, действиями, мимикой. Показывайте, но не переводите.

2. Вне зависимости от того, в какой стране Вы живете, говорите с ребенком дома на своем родном языке. Ребенок освоит язык той страны, в которой Вы теперь живете, на улице, во дворе, в детском саду или в школе. Создавайте ребенку условия для частых контактов со своими сверстниками, говорящими на языке этой страны, чтобы у него была практика общения, и он выучит язык сам. Сверстники не будут ему переводить свои слова на Ваш язык, ребенку придется его освоить. Вы можете с ним заниматься дома этим языком, чтобы ему было проще. Но в обычное время говорите на своем родном языке, больше ему негде будет ему учиться.

3. При разговоре с ребенком старайтесь соблюдать «чистоту» языка. Не нужно смешивать языки. Часто в двуязычной семье или в семье иммигрантов можно услышать, как в своей родной речи родители начинают заменять некоторые слова на слова другого языка, языка своего супруга или языка той страны, где семья живет. Иногда это делается, потому что так проще родителям, чтобы понимать друг друга. Или по привычке, просто ленясь вспоминать перевод слова на своем родном языке. Или потому что ребенок уже выучил какие-то слова на одном языке, и чтобы проще общаться, родители используют эти слова в своей речи и на другом языке. Не нужно этого делать. Нужно немного потерпеть и преодолеть этот период, когда какие-то слова ребенок знает на одном языке, а какие-то на другом. Через несколько месяцев он будет знать все слова на обоих языках. Но если Вы будете смешивать языки, то в его голове будет каша. Он не будет различать языки, и действительно по-хорошему не будет знать ни одного языка. В его голове язык должен ассоциироваться с отдельной личностью, тогда он будет «чистым», тогда ребенок со временем перестанет путать и смешивать языки.

4. Не пытайтесь использовать методику «один язык – один родитель», если оба родителя являются носителями одного языка, но один из Вас свободно владеет другим языком. Основное условие: оба родителя должны быть носителями разных языков. Невозможно выучить язык до уровня родного языка. Таким образом Вы рискуете дать ребенку неполные знания языка, и этот язык так и останется неполным для него на всю жизнь. Да и Вы не сможете сдержаться, и будете периодически переключаться на родной язык. Тогда и Ваш родной язык не будет для него чистым.

Если ребенку повезло, и он растет в двуязычной среде (а может и многоязычной среде), то у него есть отличная возможность без особых усилий иметь два и более родных языка. Это однозначно везение, и такой шанс упускать нельзя. Общайтесь с детьми на своем родном языке, сохраняйте «чистоту» своего языка, не переводите, и тогда в Вашей семье вырастут талантливые и чудесные дети-билингвы.

Вопрос 4. Может ли мама сама научить ребенка иностранному языку

Став родителями, мы часто стараемся дать нашим детям то, чего сами не получили в детстве. Это относится в том числе и к иностранным языкам. В нашем детстве иностранным языкам не придавалось такое значение как сейчас. Не было стольких возможностей для изучения иностранных языков. Многие из нас не понимали, зачем это нужно, и упустили эту возможность. Став взрослыми, и осознав, что знание иностранных языков полезно в работе, в учебе и в путешествиях, мы хотим, чтобы наши дети говорили на иностранных языках.

Нужно ли маме (папе, бабушке, дедушке) быть лингвистом, педагогом иностранного языка или знать его в совершенстве, чтобы учить своего ребенка? Конечно, нет! Можно вообще не знать языка и начать учить его вместе с ребенком.

Не надо этого бояться, даже если Вы никогда не владели ни одним языком и никогда ни одного языка не изучали. Любой человек при желании может освоить иностранный язык. Тем более на том уровне, чтобы изучать его со своим ребенком до определенного возраста, а потом передать этот процесс в руки профессионала, который доведет язык до нужного Вам уровня. Хотя при желании этим профессионалом можете стать Вы сами!

Лучшими учителями для ребенка в возрасте до 5—6 лет являются его родители или другие родственники (или няня), которые проводят с ребенком много времени. Дети лучше всего учатся с теми людьми, которых хорошо знают, которым доверяют. Репетиторы или учителя на курсах обычно не успевают за занятие войти в круг доверия ребенка. Также в связи с особенностями внимания и психики занятия с малышами являются эффективными только в течение первых 5—20 минут. Потом ребенок отвлекается и хочет позаниматься чем-то другим. Важна не продолжительность занятий, а их регулярность. Родители могут посвятить иностранному языку каждый день пару раз по 5 минут. А вот педагога Вы такого вряд ли найдете за вменяемую плату.

Иностранные языки нужно постараться сделать частью жизни Вашего ребенка (включить их в игры, музыкальные, спортивные и творческие занятия). Иностранные языки нужно стараться изучать максимально естественно. Нужно применять те же методы, что Вы применяли при «обучении» Вашего ребенка родному языку – Вы просто играли, пели песенки, рассказывали стихи, рисовали, бегали и прыгали. Чтобы объяснить ребенку каждое слово, Вы просто показывали этот предмет несколько раз, и ребенок запоминал. Вы не учили специально грамматику, ребенок просто слышал, как Вы говорите и запоминал, как спрягаются глаголы и склоняются существительные. Все было естественно и незаметно для всех сторон.

Занятия должны быть веселыми и эмоционально яркими – ребенку в первую очередь должно быть интересно и весело, само изучение иностранного языка не должно становиться целью занятий, целью должно быть приятное времяпрепровождение ребенка с родителями.

Нужно избегать перевода. Как в родном языке – чтобы объяснить слово, Вы показываете предмет, совершаете действие, используете уже известные ребенку слова на этом языке. У ребенка срабатывает ассоциативная память, и слово запоминается.

Нужно избегать объяснений правил, нужно просто много-много раз говорить грамматически верные фразы, и ребенок просто начнет говорить также. Он не будет понимать почему, он будет просто знать, что так надо. Так происходит и с родной речью. Объяснения родного языка сводятся у нас к: «Надо говорить: я хожу, а не я ходу!» Ни про какие склонения, местоимения, глаголы и окончания речь не идет. И ребенок просто соглашается с таким объяснением. Надо, так надо. Так ведь мама сказала.

Самым сложным для родителей в таком подходе является то, что они либо недостаточно хорошо знают иностранный язык, либо не умеют играть на нем с детьми. Ведь если учить язык во взрослом возрасте, то словарный запас и область его применения ограничиваются только взрослыми темами. Не будешь же рассказывать ребенку о том, как вести переговоры на английском языке.

Что тут можно посоветовать? Если Вы хорошо знаете язык, то просто спуститесь до уровня интересов Вашего ребенка. Что он любит? Машинки? Катайте их, играйте в автосервис, заправку и гонки, комментируйте все на нужном языке. Учите с ним те слова, которые есть в повседневной его жизни, которые он использует регулярно в родной речи.

Если Вы плохо знаете язык или не знаете вообще, начинайте с местоимений и глаголов в простом настоящем времени. Глаголы – это основа любой речи. Можно не знать большего количества существительных, но если Вы знаете основные глаголы и как их правильно использовать, то в 90% случаев Вам будет этого достаточно для общения. Поэтому изучите правила, как спрягаются глаголы с местоимениями, возьмите несколько самых популярных глаголов в жизни любого ребенка и начните весело их использовать. Прыгать, бегать, стоять, лежать, сидеть, приседать, ползать, падать. Ищите песни и стишки с этими словами. Дети любят двигаться, любят смотреть, как взрослые двигаются и веселятся. Поэтому ребенок Вас поддержит движениями, а слова начнут постепенно запоминаться. Вам же нужно десятки раз повторять эти глаголы в сочетании с разными местоимениями, чтобы довести их спряжение до автоматизма. Вы должны перестать задумываться, как правильно сочетать глаголы с нужными местоимениями, а потом и существительными. Если Вы этого добьетесь, то сможете говорить с ребенком простыми фразами, постепенно увеличивая словарный запас и подключая остальные грамматические структуры.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.