Ноэл Кауард - Сенная лихорадка Страница 11
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Ноэл Кауард
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-03-01 09:41:44
Ноэл Кауард - Сенная лихорадка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ноэл Кауард - Сенная лихорадка» бесплатно полную версию:В загородном доме актрисы Джудит Блисс, которая недавно покинула сцену, собирается на уик-энд вся семья. И каждый приглашает в дом «близкого человека». Отдыха не предвидится! Герои «Сенной лихорадки» — Джудит и Дэвид Блисс, блестящая актриса и незаурядный драматург — живут в мире, где окружающие быт и реальность за окошком абсолютно неинтересны, а вот творческая фантазия бьет ключом…
Ноэл Кауард - Сенная лихорадка читать онлайн бесплатно
Ричард. Будьте так добры.
Джудит (встает и подходит к роялю. Ричард встает и стоит на центре). Знаете, женщине моего склада очень грустно иметь взрослую дочь. Приходится наступать на горло собственной гордости и учить ее всем женским секретам, соответственно добровольно отходя в тень.
Ричард. Только не в вашем случае.
Джудит. Надеюсь, вы имели в виду то, что сейчас сказали, потому что это было очень милое замечание. (Садится за рояль, перелистывает ноты.)
Ричард (подходит к роялю). Конечно, я имел в виду то, что сказал.
Джудит. Не могли бы вы облокотиться на рояль как внимательный слушатель? Это очень помогает.
Ричард (облокачиваясь на рояль). Вы необычная женщина.
Джудит (начинает играть). В каком смысле необычная?
Ричард. Когда я встретил Сорель, я догадался, какой должны быть вы.
Джудит. Правда? И что, я такая?
Ричард (улыбаясь). Именно.
Джудит. Надо же! ….(Играет и поет короткую французскую песенку.)
Когда Джудит замолкает, наступает короткая пауза.
Ричард (с чувством). Благодарю вас.
Джудит (вставая из-за рояля). Милая песенка, не правда ли?
Ричард. Совершенно обворожительная.
Джудит (подходит к дивану). Сядем? (Снова садится на диван.)
Ричард (подходя к ней). Спойте еще что-нибудь!
Джудит. Нет, довольно. Я хочу, чтобы вы рассказали мне все о себе. Расскажите, чего вы добились в жизни.
Ричард (садится рядом с ней). Ничего.
Джудит. Какая жалость! А почему?
Ричард. Только когда я встречаю таких людей, как вы, я осознаю, насколько я неживой. Есть от чего расстроиться.
Джудит. Какие глупости! Вы очень даже живой.
Ричард. Вы живете здесь все время?
Джудит. Да, начиная с сегодняшнего дня я буду жить здесь все время. Я собираюсь очень красиво состариться. Когда дети женятся, я буду носить чепец.
Ричард (улыбаясь). Но это же смехотворно!
Джудит. Я не имею в виду смешной чепец.
Ричард. В вас слишком много жизни, чтобы состариться.
Джудит. Это только внешняя оживленность. Если бы кто-нибудь потрудится заглянуть поглубже, его взору бы предстала душа тоскующая и утомленная. Я слишком долго боролась с жизнью.
Ричард. Вряд ли такая успешная борьба, как ваша, могла быть утомительной.
Джудит. Ужасно утомительной. Я достигла того возраста, когда хочется просто уютно устроится в кресле и наблюдать за тем, что происходит вокруг — а вокруг происходит немало всего.
Ричард. Как бы мне хотелось узнать, о чем вы думаете на самом деле.
Джудит. Я думаю, не называть ли мне вас просто по имени. Ричард — такое милое имя, в нем чувствуется некая непреклонность.
Ричард. Конечно, конечно. Я буду очень польщен.
Джудит. Я не предлагаю вам называть меня Джудит, пока вы не привыкните ко мне.
Ричард. Но я уже привык, Джудит.
Джудит, Я так рада. Угостите меня сигаретой?
Ричард (достает портсигар). Непременно.
Джудит (берет сигарету). Ах, какой божественный портсигар!
Ричард. Это мне подарили в Японии года три назад. Все эти крошечные значки что-нибудь значат.
Джудит (склоняясь над портсигаром). Что именно?
Ричард дает ей прикурить.
Ричард. Это заклятья — на счастье, на удачу и … на любовь.
Джудит. Который значок — любовь?
Ричард. Вот этот.
Джудит. Какая прелесть!
Ричард нежно целует Джудит в шею.
(Выпрямляется, вскрикивает.)
Ричард!
Ричард (заикаясь). Боюсь, я не смог удержаться.
Джудит (драматично). Что же нам теперь делать? Что нам делать?
Ричард (заикаясь). Я… не знаю.
Джудит (встает, швыряет ему в руки портсигар и переходит на правую сторону сцены). Нужно срочно все рассказать Дэвиду!
Ричард (с тревогой). Все?
Джудит (наслаждаясь). Да, да. В жизни наступают моменты, когда необходимо быть честными — честными до конца. Всю свою жизнь я старалась не лгать, как большинство женщин — всегда нужно смотреть правде в глаза…
Ричард (очень встревожено). Правде? Боюсь, я не совсем понимаю. (Встает.)
Джудит. Ричард, дорогой, я знаю, вы хотите пощадить мои чувства. Вы так благородны! Но это бесполезно. В конце концов, как я уже говорила, Дэвид был мне хорошим мужем — разумеется, в меру своих возможностей. Конечно, все это может нанести ему сильный удар, но что же делать!? Интересно, да, очень интересно, как он это воспримет. Говорят, страдания полезны для писателей, это укрепляет психику. Ах, бедный, бедный Дэвид! Неважно. Вам лучше выйти в сад и подождать там…
Ричард (взволнованно). Подождать? Чего? (Переходит на центр.)
Джудит. Меня, Ричард, меня. Я выйду к вам позже. Подождите в летнем домике. Я уже думала, что Чувства умерли, что все это уже не для меня. Раньше, когда у меня была моя работа, жизнь в театре — но теперь, теперь ничего, ничего. Все пусто, безжизненно, словно сломанная ракушка. (Она падает на скамейку у рояля, смотрит на Ричарда снизу вверх с трагической улыбкой, затем быстро отводит взгляд.)
Ричард. Послушайте, Джудит, я прошу прощения за то, что сейчас произошло. Я…
Джудит (не обращая никакого внимания на его попытки перебить ее, встает и переходит на левую сторону сцены). Но вот появились вы, и все изменилось, словно по волшебству! Я ощущаю ту магию, которую уже не надеялась почувствовать вновь. Идите же…
Подталкивает его к окну в сад.
Ричард (возражая). Но, Джудит…
Джудит (решительно подталкивая его, пока он не выходит в сад). Не надо, не надо — мне и так тяжело. Я приняла решение — единственно верное решение. Ступайте же!
Выталкивает его в сад и мужественно машет ему носовым платком. Потом возвращается в комнату. Пудрит нос перед зеркалом и поправляет волосы. Затем, придав лицу выражение мужественной трагичности, открывает дверь в библиотеку, вскрикивает и, искренне ошеломленная, отступает на центр.
Через несколько мгновений из библиотеки робко и виновато выходят Сорель и Сэнди и становятся слева.
Сорель. Послушай, мама, я…
Джудит. Сорель, что я могу тебе сказать?
Сорель. Не знаю, мама.
Джудит. Вот и я не знаю.
Сэнди. Это я виноват, миссис Блисс … Джудит…
Джудит. Боже, как я была глупа! Глупа и слепа!
Сорель. Мама, ты действительно расстроена?
Джудит (с чувством). Я потрясена!
Сорель. Но, мамочка, дорогая…
Джудит (нежно). Помолчи минуту, Сорель. Давайте все помолчим и подумаем…
Сорель. Это все ничего не значит, правда. Ради Бога…
Джудит. Ничего не значит! Я случайно вхожу в библиотеку и что же я вижу? Я тебя спрашиваю, что я вижу?
Сэнди. Мне очень, очень жаль…
Джудит. Ш-ш-ш! Дело зашло дальше формальных извинений.
Сорель. Мама, побудь естественной хоть минуту.
Джудит. Не знаю, что ты имеешь в виду, Сорель. Я пытаюсь по мере сил осознать горькую правду.
Сорель. Нет тут ничего горького.
Джудит. Мое бедное дитя!
Сорель (внезапно). Ну, хорошо же! Я люблю Сэнди, а он любит меня!
Джудит. Только это может оправдать ваше поведение.
Сорель. И почему бы нам не любить друг друга, если нам хочется?
Джудит. Вообще-то еще днем Сэнди был влюблен в меня.
Сорель. Не по-настоящему. Ты же сама знаешь, что не по-настоящему.
Джудит (с горечью). Теперь знаю.
Сэнди (становится слева от Джудит). Послушайте… видите ли, я очень сожалею…
Джудит. Здесь не о чем сожалеть. Во всем виновата я. Незачем было…выставлять себя на посмешище.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.