Иоганн Гете - Совиновники Страница 11
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Иоганн Гете
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-03-01 09:45:38
Иоганн Гете - Совиновники краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоганн Гете - Совиновники» бесплатно полную версию:Гете утверждал, будто бы в «Совиновниках» «с веселой непринужденностью доносится до зрителя речение Христово: «Кто без греха, пусть первый бросит камень». Автор этой отчасти даже «криминалистической комедии», не признавая право на суд ни за одним из действующих лиц (все персонажи — «совиновники»), считает насквозь порочным все бюргерское общество в целом.
Иоганн Гете - Совиновники читать онлайн бесплатно
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же, хозяин, Софи.
Софи (в глубине сцены)По-прежнему отецНеумолим…
Хозяин (в глубине сцены)Софи не хочет повиниться!
СофиВот и Альцест!
Хозяин (видит Альцеста)Ага!
СофиСейчас все разъяснится.
Хозяин (Альцесту)Украла дочь!
Софи (с другой стороны сцены)Отец украл!
Альцест (смотрит на них, смеется и говорит тем же тоном, что и они, указывая на Зеллера)Сей разговорНе нужен. Он украл!
Зеллер (про себя)Держись!
СофиКак он?
ХозяинОн — вор?!
АльцестВы оба ни при чем.
ХозяинНа колесо! На плаху!
Софи (Зеллеру)Ты?!
Зеллер (про себя)Гром и молния! Ей-ей, умру от страху!
ХозяинДа я тебя…
АльцестНет, нет… Минута тишины!Тень пала на Софи, но без ее вины.Софи пришла ко мне… Шаг смелый… Но меж нами…
(К Зеллеру.)Да что тут говорить! Вы все видали сами…
(К Софи.)Итак, он рядом был. Ах, кто б подумать мог!Но верность…
ЗеллерЯ дрожал от головы до ног.
Альцест (хозяину)А — вы?
ХозяинТихонько к вам я в комнату пробрался.Злосчастное письмо я раздобыть старался.Но, господин Альцест, поставлю вам на вид:От этого письма весь день меня тошнит.
АльцестПростите шутку… О, и перед вами каюсь,Софи, в своей вине…
СофиАльцест!
АльцестНе сомневаюсь:Вы — чести образец, столь ревностно храняСвятую нравственность…
ЗеллерОн убедит меня!
Альцест (к Софи)А как же Зеллер? Что ж. Простим его?
СофиПрощаю!
(Подходит к Зеллеру и протягивает ему руку.) Альцест (хозяину)Ну как?
Хозяин (тоже подходит к Зеллеру и протягивает ему руку)Впредь не воруй!
ЗеллерНе буду… Обещаю…
АльцестА что с деньгами?
ЗеллерОх, заставила нужда.Ведь кредитор меня грозил убить тогда.Что было делать мне? Так и дошел до кражи.Я заплатил весь долг. И мне осталось даже…
АльцестДарю остаток вам.
ЗеллерКажись, прошла беда!
АльцестЗабудьте о былых проделках навсегда.А если вдруг опять начнете все сначала,То…
(Делает знак, имитирующий повешение.) ЗеллерВиселица всех сегодня миновала.
Комментарии
«Совиновники» были начаты молодым Гете в 1768 году, в бытность его лейпцигским студентом, и тогда же — предположительно — вчерне закончены. Рукопись этой, в ту пору одноактной, пьесы Гете взял с собою во Франкфурт, куда он спешно выехал 28 августа 1768 года, в день своего девятнадцатилетия, прервав университетские занятия из-за серьезного (так и не опознанного) заболевания. В ноябре того же года он вновь приступил к работе над «Совиновниками», но в декабре вторично прервал ее в связи с обострившейся болезнью. Закончен был первый вариант комедии в феврале 1769 года, но он не удовлетворил ни лейпцигского издателя Флейшера, к которому обратился Гете, ни самого автора. Юный комедиограф решил переделать пьесу в трехактную комедию, предпослав ей экспозицию (первый акт) и разбив первоначальный текст на два акта (второй и третий). Оба варианта, помеченные 1769 годом, сохранились, но при жизни поэта не публиковались. Впервые напечатаны были «Совиновники» в 1787 году, в томе 2 первого Собрания сочинений Гете. В третьей редакции комедии лежащий в его основе «второй вариант» подвергся значительной обработке. Помимо чисто стилистической правки, Гете заметно смягчил грубоватый тон иных реплик, устранил излишние длинноты, но, главное, облагородил образ героини — Софи, подчеркнув ее простодушную наивность и, напротив, поубавив не чуждое ей своекорыстное кокетство расчетливой мещаночки.
Возможно, что эти изменения были отчасти привнесены автором уже в «партитуру» первой постановки «Совиновников» на подмостках герцогского любительского театра (Веймар, 9 января 1779 г.), когда роль Альцеста исполнял сам Гете, а роль Софи — выдающаяся оперная и драматическая артистка Корона Шретер.
В «Совиновниках» Гете в последний раз отдает дань поэтике французской послемольеровской комедии. Отсюда условная техника пьесы — прямые обращения к публике, допущение, что любой «внутренний монолог» может быть подслушан заинтересованным действующим лицом, тогда как реплика, сказанная в сторону внятным театральным шепотом, до партнера, с которым ведется диалог, не доходит. Отсюда же и стихотворный размер, которым написаны «Совиновники», — попарно рифмующийся александрийский стих (шестистопный ямб с обязательной цезурой после третьей стопы), широко применявшийся немецкими драматургами в XVIII пеке в подражание французским классицистам. Под пером молодого Гете «классический» александрийский стих обрел замечательную гибкость и почти мольеровскую разговорную живость — особенно в диалогах, где шестистопная строка нередко разбивается на три, на шесть и даже на семь реплик, которые произносились разными лицами.
Можно не соглашаться с утверждением Гете, высказанным им в старости, будто бы в «Совиновниках» «с веселой непринужденностью доносится до зрителя речение Христово: «Кто без греха, пусть первый бросит камень». Верным остается то, что автор этой отчасти даже «криминалистической комедии», не признавая право на суд ни за одним из действующих лиц (все персонажи — «совиновники»), тем самым считает насквозь порочным все бюргерское общество в целом.
…Спешат в Америку, чтоб защищать свободу… — Речи идет об отрядах немецких добровольцев, принявших участие в Войне за независимость в Сев. Америке (1775–1783 гг.) на стороне восставших провинций. В то же время начиная с 1775 г. в Америку отправлялись немецкие рекруты, проданные своими князьями, чтобы воевать на стороне Англии против восставших.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.