Чарльз Мори - Балаган Страница 17

Тут можно читать бесплатно Чарльз Мори - Балаган. Жанр: Юмор / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чарльз Мори - Балаган
  • Категория: Юмор / Драматургия
  • Автор: Чарльз Мори
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 18
  • Добавлено: 2019-03-01 09:39:40

Чарльз Мори - Балаган краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз Мори - Балаган» бесплатно полную версию:
Хотите проникнуть за кулисы? Еще бы! Любой зритель с детства мечтает познакомиться с актерами — этими удивительными существами, которые могут мгновенно перевоплотиться из вампира Дракулы в тетушку Чарли из Бразилии, а потом — в короля Лира.А как быть актерам маленького провинциального театра, которые за недостатком времени вынуждены одновременно репетировать и Гамлета, и деревенскую комедию?Путаясь в постоянно меняющихся костюмах и декорациях, они уже и сами порой не могут вспомнить, кого играют в настоящий момент.Спектакли о театре и закулисной жизни были популярны во все времена, а уж если все это сопровождается гомерическим хохотом и бурей аплодисментов, которые, безусловно, заслужили актеры — данная постановка просто обречена на успех.Этот спектакль можно смело назвать — «гимн театру»!

Чарльз Мори - Балаган читать онлайн бесплатно

Чарльз Мори - Балаган - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Мори

Сюзанна. Спасибо, Горди, попробую. (выходит)

Вернон. Так как мы договоримся? Насчет следующего сезона?

Гордон. А вы хотели бы вернуться? Вам понравилось?

Вернон. Ну не так, чтоб кипятком писать… Но есть в «Балагане» что-то гипнотическое.

Ричфилд (входит вместе с Дейзи) Дух.

Вернон. Вы о чем?

Ричфилд. Дух тут гипнотический.

Вернон. Что за дух особенный? Гримом пахнет? Или коровником?

Ричфилд. Древние подгнившие бревна, из которых сложен амбар. Прелые кленовые листья.

Дейзи. Свечной дым.

Сара (входит с двумя бокалами.) Средство от плесени и комаров.

Вернон. Застарелое коровье говнище…

Дейзи. А вот это мимо дома. Этель так всегда говорила: мимо дома… (входят Тайлер и Мери.) Смотрите, кто пришел. Где вы прятались?

Ричфилд. Похоже, на складе реквизита.

Мери. Мы реквизит проверяли! (хохочет)

Дейзи. Опять будет как в «Пер Гюнте», Тайлер?

Мери. А как было в «Пер Гюнте», Тайлер?

Тайлер. Гордон, у нас к вам просьба.

Гордон. Валяйте.

Тайлер. Я не уверен, что это можно… Ведь распорядок, его надо соблюдать, и вообще… Да я уверен, что нельзя, так чего зря просить…

Мери. Можно нам следующим летом пожениться в нашем амбаре?

Ричфилд. Вот те на!

Дейзи. Боже мой!

Сара. Ах, черти!

Дейзи. Это прекрасная новость! Еще одна свадьба в нашем амбаре. Кто же у нас последний раз женился? Ты не помнишь, Сара?

Сара. Затмение памяти.

Ричфилд (Пытаясь сменить тему.) Послушай, Дейзи…

Дейзи. Ой, вспомнила: Гордон и Сара!

Сара. Неудивительно, что у меня затмение.

Вернон. Так вы женаты? Я с вами целый сезон отработал и не знал, что вы женаты…

Сара. Были женаты.

Гордон. Мы в разводе.

Сара. Уже три года как.

Гордон. Три года и четыре месяца. И девять дней…

Сара. Гордон, ответь детям насчет амбара.

Гордон. Да пожалуйста, женитесь на здоровье. До открытия сезона. И выберите ночь потемнее.

Мери. Супер! Гордон, вы просто супер, хоть и папик. Спасибочки!

Тайлер. Но мы не хотим нарушать распорядок. Вдруг Крэг обидится…

Мери. Закрой кран, зайчик. Поцелуй меня.

Сара. Тайлер, вот уж не ожидала. Только что ты превращался в летучую мышь, а теперь на глазах у изумленной публики превращаешься в женатого человека? Изумленная публика, знакомая с тобой не понаслышке, не верит глазам своим.

Мери. Пошли танцевать.

Дейзи. Да, правда, пошли танцевать, Ричфилд! И ты тоже, Вернон.

Вернон. Ни за что.

Выходят все, кроме Сары и Гордона.

Сара. Ты что, дни считаешь?

Гордон. Считаю. (Сара протягивает ему бокал.) Что это?

Сара. Джин с тоником. Твой любимый.

Гордон. А это? (Показывает на второй бокал.)

Сара. Диетическая кола. Моя любимая.

Гордон (ровно) Вот как?

Сара. Да, вот так. Все лето только ее и пью… Ну, почти…

Гордон. Почему же ты…

Сара. Потому что тогда пришлось бы об этом говорить. И о нас с тобой пришлось бы говорить. А я не могу. Небось жалеешь, что пригласил меня поработать?

Гордон. Нет. А ты жалеешь, что согласилась?

Сара. И я нет. Можно на следующий сезон повторить?

Гордон. Конечно.

Сара. Спасибо… Гордон, я…

Входят Крэг и Генри. У Генри в руках череп.

Крэг. Гордон, у меня для тебя новости. Я тут бабки подбил…

Генри. У нормальных людей прощальная тусовка, а наш Крэг подбивает бабки.

Крэг. Все расходы учел… Кроме чеков, которые Генри найдет у себя в заднем кармане и пришлет мне по почте в декабре. Но я, разумеется, ему расходов не возмещу — потому что все следует делать вовремя!. Итак, к удивлению своему констатирую, что мы закончили сезон в небольшом плюсе.

Гордон. А именно?

Крэг. За вычетом запаса на всякий случай…

Генри. На случай чеков из заднего кармана.

Крэг …за вычетом этого запаса, у нас остается ровно сто шесть долларов… И этой суммы, разумеется, недостаточно, чтобы начать новый сезон. Так что готовься звонить миссис ДеМартино…

Генри (поет) Ми — как МИлость денег ждем…

Гордон. Прекрати!

Генри. Не вешай нос, Гордон, у нас есть в запасе фьорды. Легкое движение руки — и фьорды превращаются в Альпы.

Ричфилд (входит вместе с Дейзи.) Крэг, Гордон, вы не поверите… Барбара ДеМартино сейчас такой фортель выкинула…

Дейзи. Я видела собственными глазами.

Крэг. Да что стряслось?

Дейзи. Барбара взяла полную миску с крабовым соусом и аккуратно надела ее на голову Сюзанне.

Крэг. Невероятно. А чем ей Сюзанна-то не угодила?

Ричфилд. Затрудняюсь объяснить.

Сара. Гордон?

Гордон. Затрудняюсь объяснить.

Броун (входит с Кармой и Яном.) А чё там на тусовке за разборка?

Гордон и Сара. Затрудняемся объяснить.

Мери (входит с Тайлером, Джеком и Верноном.) Ну старушки зажгли в полный рост — тэквандо против кикбоксинга!

Крэг. Там еще кто живой остался?

Мери. Барбара со своими крутыми дружками из клуба и Сюзанна, такая вся в крабах — фу, гадость…

Гордон. Быстро закрыть двери, не ровен час сюда заявятся! (Кто-то закрывает двери.)

Генри. Тихо все! Пусть думают, что мы ушли. Тишина!

Гордон. Вырубить свет! (Приглушенные разговоры, смех. Все рассаживаются поудобнее. С грохотом распахивается дверь, входит Сюзанна. На голове заметные остатки крабового соуса. Напряженная пауза.) Сюзанна… мы…

Генри (Декламирует с преувеличенно-отчетливой дикцией выпившего) «Фа — фантазия моя. Соль — в солонке на столе…»

Дейзи жестом приглашает Сюзанну присесть.

Карма. Весь сезон был такой… адский! А конец ваще очешуеть!

Броун. Точняк — очешуеть! «Чай подан, сэр!» (Все хохочут, стонут от смеха.)

Ян. Было супер. За все лето я, наверное, поспал всего… часа три.

Карма. Я всем-всем буду писать! Каждый день! И мылом, и чатиться будем, как с предками… Зуб даю.

Вернон. Зуб даю, ни строчки не напишешь.

Дейзи. Вернон…

Вернон. Не будет она писать, и никто с ней не будет чатиться. Ясно как день.

Дейзи. …даже такой дуре, как мне. И все же это наш последний вечер, и ради «дружбы прежних дней» можно бы не язвить.

Вернон. Все они такие, новички, молокососы…

Броун. Чё это мы сразу молокососы? (Вернон собирается ответить.)

Сара. Когда первый раз работаешь в театре, все очень глубоко переживаешь, с партнерами так тесно сходишься, прямо срастаешься в одно целое. И думаешь, что вы останетесь близкими людьми навсегда.

Вернон. А фигушки.

Ричфилд. Почему? С кем-то останешься близок. Кого-то встретишь случайно где-нибудь на просмотре…

Сара. Но это уже совсем не то… А позже, поработав в разных труппах, на разных спектаклях, понимаешь, что это упоительное, хоть и мимолетное, братство и есть смысл театра. За этим мы сюда и пришли.

Дейзи. Наша песенка «За дружбу прежних дней» — как раз об этом.

Карма. Название для песенки отпад…

Дейзи. Да, мне когда-то казалось, что она называется «За дружбу между дней»…

Вернон. Как медаль, что ли — «За дружбу между народами»?

Дейзи. Ну да, вот дружат дни, и за это им медаль… Я еще думала, что правильнее «дружба между днями»… (Общий смех и веселье.) Ах, это все пустое. Главное, песня такая светлая, немного печальная, и мы поем ее вместе, и Сара так изумительно подхватывает в конце…

Ричфилд. Песня о старой любви…

Тайлер. И дружбе…

Сара. И о том, что ничего не забывается…

Гордон. И о тех, кто летними вечерами рассказывает в старом амбаре сказки…

Генри (Запевает негромко, слегка запинаясь. Остальные подтягивают сначала вразнобой, но на последних строках голоса сплетаются в стройный хор, в котором различим голос каждого. Сара берет Гордона за руку. Свет гаснет.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.