Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям Страница 17
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Шекспир Уильям
- Страниц: 38
- Добавлено: 2020-09-16 09:07:12
Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.
Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно
Мы тут, видите ли, затеваем свадьбу прекрасной мисс Анны Пейдж с племянником моим Слендером и ожидаем нынче благоприятного ответа.
СлендерНадеюсь, вы будете ко мне благосклонны, дорогой папаша Пейдж?
ПейджНе сомневайтесь, любезный мистер Слендер. Я всецело на вашей стороне. А вот жена моя со мной не согласна — она стоит горой за вас, почтенный доктор Каюс!
КаюсДа, шорт бобри, я это знай. И ваш прелестний дочь в меня влюблен. Так говориль мой слюжанка миссис Куикли.
ХозяинА что вы думаете, господа, о молодом мистере Фентоне? Он пляшет, порхает, в глазах у него юность, а на устах праздник; он пишет стихами и пахнет духами — не то апрелем, не то маем. Этот добьется своего, добьется! У него даже на пуговицах написано, что он добьется своего в конце концов!
ПейджНо только не с моего согласия! У этого джентльмена нет никакого состояния. Он водил дружбу с беспутным принцем Гарри и Пойнсом. Да и слишком уж он высокого круга и чересчур учен. Нет, я не позволю ему строить свое благополучие на приданом моей дочери. Если он хочет жениться на ней, пусть берет ее так — без денег! А приданое достанется только тому, кто получит мое согласие на брак. Но на брак с Фентоном я не согласен.
ФордПрошу вас от всего сердца, господа, пойдемте же ко мне обедать. Уж если не все, то хоть кто-нибудь из вас! Поверьте: нас ждет не только угощение, но и веселая забава. Я покажу вам некое чудо природы. Пожалуйте, доктор, и вы, мистер Пейдж, и вы, пастор!
ШеллоуНу что ж, прощайте, господа. (Слендеру.) Нам легче будет уладить наше дело у мистера Пейджа без них.
Шеллоу и Слендер уходят.
КаюсИди домой, Жак Регби. Я тоже скоро будет приходиль.
Регби уходит.
ХозяинБудьте здоровы, любезные мои! Я иду к своему старому доброму рыцарю сэру Джону Фальстафу и выпью с ним по кружке канарского.
Форд(в сторону)
Врешь, чертов трактирщик! Пусть он сперва хлебнет вина из моей бочки и попляшет под мою дудку! (Громко.) Ну что ж, идем, джентльмены!
ВсеИдем-идем, посмотрим на ваше чудо природы!
Уходят.
СЦЕНА 3
Комната в доме Форда.
Входят миссис Форд и миссис Пейдж.
Миссис ФордДжон! Роберт!
Миссис ПейджЖивее! Живее! Где бельевая корзина?
Миссис ФордВсе, все готово. А Робин где?
Входят двое слуг, неся большую корзину.
Миссис ПейджСюда, сюда, сюда!
Миссис ФордСтавьте ее. Так.
Миссис ПейджОбъясните вашим людям, что им делать. Нужно торопиться.
Миссис ФордСлушайте! Как я вам уже говорила, вы оба, Джон и Роберт, ждите у пивоварни. Как только я кликну вас, сейчас же бегите сюда и немедленно, не мешкая, взвалите эту корзину на плечи и как можно скорее несите ее на берег к прачкам. Там вы опрокиньте корзину и вывалите все, что в ней находится, в грязную канаву около Темзы.
Миссис ПейджПоняли?
Миссис ФордЯ повторила им это по крайней мере двадцать раз. Надо надеяться, что они наконец запомнили. — Ну, ступайте и приходите, как только я вас позову.
Слуги уходят. Входит Робин.
Миссис ПейджА вот и Робин.
Миссис ФордНу что, петушок, какие вести?
РобинСударыня, мой господин сэр Джон Фальстаф находится у заднего крыльца вашего дома и просит разрешения войти.
Миссис ПейджА скажи нам, маленький плутишка, ты остался нам верен?
РобинО да, миссис Пейдж! Клянусь честью, мой господин не знает, что вы здесь, миссис Пейдж. Он грозится дать мне вечную свободу, то есть попросту выгнать меня вон, если я расскажу вам о его свидании с миссис Форд.
Миссис ПейджТы очень хороший мальчик. Своей скромностью ты заработал себе новый камзол и штаны… Ну, я пойду спрячусь.
Миссис ФордДа, пора. А ты, мальчик, скажи своему господину, что я одна.
Робин уходит.
Так вы, дорогая миссис Пейдж, не забудьте вашей роли.
Миссис ПейджНе беспокойтесь за меня. Если я плохо ее сыграю, можете меня освистать.
Миссис ФордНу, за дело! Погоди, раздувшийся пузырь, погоди, разбухшая тыква, мы научим тебя отличать горлиц от ворон!
Миссис Пейдж уходит. Входит Фальстаф.
Фальстаф«Тебя ли я нашел, алмаз небесный!»29 Честное слово, я готов умереть в этот блаженный миг! Довольно пожил я на свете. Я достиг предела своих желаний… О благословенный час!
Миссис ФордО дорогой сэр Джон!
ФальстафЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.