Король Лир - Шекспир Уильям Страница 17

Тут можно читать бесплатно Король Лир - Шекспир Уильям. Жанр: Юмор / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Король Лир - Шекспир Уильям

Король Лир - Шекспир Уильям краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Король Лир - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:

Действие происходит в Древней Британии. На склоне лет король Лир решает удалиться от дел и разделить государство между тремя взрослыми дочерьми — Гонерильей, Реганой и Корделией — в обмен на их признание в любви. Ослеплённый льстивыми речами старших наследниц, Лир поспешно отрекается от младшей, искренней и преданной ему Корделии. 

Король Лир - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно

Король Лир - Шекспир Уильям - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекспир Уильям

Буря продолжается.

ЛИР

Лучше было бы тебе лежать в могиле, чем подставлять свое голое тело под удары непогоды. Неужели вот это, собственно, и есть человек? Присмотритесь к нему. На нем все свое, ничего чужого. Ни шелка от шелковичного червя, ни воловьей кожи, ни овечьей шерсти, ни душистой струи от мускусной кошки. Все мы с вами поддельные, а он настоящий. Неприкрашенный человек и есть именно это бедное, голое двуногое животное, и больше ничего. Долой, долой с себя все лишнее! Ну-ка, отстегни мне вот тут. (Срывает с себя одежды.)

ШУТ

Перестань, дяденька. Не такая ночь, чтобы купаться. Теперь мало-мальский огонек какой-нибудь в степи – все равно что искорка жизни в старческом сердце. Только одна она и теплится, а все остальное застыло. Кстати, не блуждающий ли огонек вдали? Видите? И, кажется, к нам.

ЭДГАР

Это бес Флибертиджиббет. Он шатается по ночам, наводит бельма, косой глаз, заячью губу, гноит пшеницу на корню и губит все живое.

Три раза Витольд им грозился святой,И топал на ведьм и кикимор пятой,И сбросил их с метел,И их отохотилПроказить, прикрывшись ночной темнотой.Сгинь, ведьма! Сгинь, рассыпься!

КЕНТ

Как вы себя чувствуете, ваше величество?

Входит ГЛОСТЕР с факелом.

ЛИР

Кто это?

КЕНТ

Кто идет? Кого вы ищете?

ГЛОСТЕР

Кто вы такие? Как ваши имена?

ЭДГАР

Мое имя – бедный Том! Он питается лягушками, жабами, головастиками и ящерицами. В припадке, когда одержим злым духом, не гнушается коровьим пометом, глотает крыс, гложет падаль и запивает болотной плесенью. Он переходит из села в село, от розог к розгам, из колодок в колодки, из тюрьмы в тюрьму. У него три камзола на заду, шесть рубашек на тело, лошадь в конюшне и меч на боку.

Но лишь мышей и крыс семь летДавали Тому на обед.

Берегитесь моего демона, вот он рыщет. Брысь, Смолкин! Брысь, нечистый!

ГЛОСТЕР

В каком вы низком обществе, милорд!

ЭДГАР

О нет, Модо и Мёго – злые духиНе из простых. Князь тьмы – недаром князь.

ГЛОСТЕР

Так выродились люди, ваша светлость,Что восстают на тех, кто их родил!

ЭДГАР

Бедный Том озяб.

ГЛОСТЕР

Со мной пойдемте. Ваших дочерейНельзя мне слушаться из чувства долга.Они велели бросить вас в степи,Без крова, одного, в такую бурю.Но я вас отыскал и отведуВ пристанище, где есть огонь и пища.

ЛИР

Я этого философа сперваХочу спросить: что есть причина грома?

КЕНТ

Пойдемте с ним, куда он пригласил.

ЛИР

Лишь слово-два с фиванцем этим мудрым.Что ты постиг?

ЭДГАР

Как бесов изгонятьИ гадов бить.

ЛИР

Я с ним посовещаюсь.

КЕНТ

(Глостеру)

Настойчивее. Он в полубреду.Добейтесь, чтоб пошел он вместе с нами.

ГЛОСТЕР

Забредишь, если дочери егоЗадумывают гибель государя!Как это все предвидел честный Кент!Так Лир, ты полагаешь, помешался?Есть от чего. Я тоже за себяСовсем не поручусь. Имел я сына.Я от него отрекся и изгнал.Он умышлял на жизнь мою недавно,Совсем на днях. А я его любил,Как никого. И вот тоска об этомМне не дает покоя... Что за ночь!Пойдемте с нами, государь.

ЛИР

Простите,Философ мудрый, окажите честь.

ЭДГАР

Том озяб.

ГЛОСТЕР

Вот твой шалаш. Укройся.

ЛИР

Все войдемте.

КЕНТ

А нам в другую сторону, милорд.

ЛИР

С философом своим я не расстанусь.

КЕНТ

(Глостеру)

Придется уступить. Возьмем с собойПомешанного.

ГЛОСТЕР

Видимо, придется.

КЕНТ

Пойдем-ка с нами, братец. Шевелись!

ЛИР

Пожалуйте, афинянин почтенный.

ГЛОСТЕР

Но не шумите. Тише, я прошу.

ЭДГАР

Наехал на черную башню Роланд,А великан как ахнет:«Британской кровью пахнет».

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Комната в замке Глостера.

Входят ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ и ЭДМУНД.

ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ

Я отплачу ему, прежде чем покину его дом!

ЭДМУНД

О нет, милорд! А то меня будут укорять в том, что верность присяге заглушила мои сыновние чувства. Мне страшно подумать об этом.

ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ

Теперь я вижу, что твой брат покушался на него совсем не по злому умыслу, а потому, что Глостер сам этого заслуживал.

ЭДМУНД

Какая несчастная судьба у меня! Мне приходится жалеть, что я поступил правильно. Вот письмо, о котором он говорил мне. Из него явствует, что он шпионил в пользу Франции. О Небо! Как бы мне хотелось, чтобы не было этой измены и мне не выпало на долю раскрыть ее!

ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ

Пойдем со мной к герцогине.

ЭДМУНД

Если содержание письма подтвердится, у вас бездна хлопот впереди.

ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ

Подтвердится или не подтвердится, а письмо сделало тебя графом Глостером. Разыщи своего отца, чтобы мы немедленно могли задержать его.

ЭДМУНД

(в сторону)

Если я застану его утешающим короля, это возбудит еще больше подозрений. (Громко.) Я и дальше буду верен гражданскому долгу, хотя для этого мне придется подавлять голос крови.

ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ

Доверяю тебе и с успехом заменю тебе отца своею любовью.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.