Джин Керр - Случайное прикосновение Страница 2

Тут можно читать бесплатно Джин Керр - Случайное прикосновение. Жанр: Юмор / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джин Керр - Случайное прикосновение
  • Категория: Юмор / Драматургия
  • Автор: Джин Керр
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 11
  • Добавлено: 2019-03-01 09:48:21

Джин Керр - Случайное прикосновение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джин Керр - Случайное прикосновение» бесплатно полную версию:

Джин Керр - Случайное прикосновение читать онлайн бесплатно

Джин Керр - Случайное прикосновение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Керр

ФРЕД. Кэти, как ты меня приветствовала? Или я ослышался?

КЭТИ. Да ну тебя, Фред, вечно ты с шуточками.

ФРЕД. Еще добавь — и не вовремя.

КЭТИ. Ладно, Джефф, не задерживайся, если можно. Я, пожалуй, займусь делами. (Уходит.)

ФРЕД. Я что, правда, не кстати?

ДЖЕФФ. Не знаю, еще не разобрался.

ФРЕД. А с девушкой твоей что случилось?

ДЖЕФФ. Наверное, я расстроил ее чем-то. (После паузы.) Фред, хотел тебя спросить… Вот полжизни прожито. Как ты себя ощущаешь?

ФРЕД. А что такого? Передвигаюсь пока без палки.

ДЖЕФФ. Я не о том. Бывает, что тебе хочется чего-нибудь нового, кроме обычного течения жизни? Пока не стало поздно?

ФРЕД. Еще чего-нибудь?.. Знаешь, я уверен, что ты в ближайшее время станешь профессором. А может, уже и стал им.

ДЖЕФФ. Я говорю не об этом. Тебе, профессору права Фреду Уиттену, не хочется какой-то другой жизни, не той, которой ты живешь? Ну, там, руководить чем-то, начать бизнес, отправиться в путешествие.

ФРЕД. Если только на Марс. А вообще, и туда в настоящее время не хочу. Нынешнее положение дел меня устраивает.

ДЖЕФФ. Эх, нет у тебя воображения.

ФРЕД. Зато у тебя, я чувствую, фантазия не на шутку разыгралась. Так?

ДЖЕФФ. Хуже, чем так. По-моему, у меня крыша поехала. Как думаешь, я могу сойти с ума?

ФРЕД. Есть признаки?

ДЖЕФФ. Появились. Например, я теперь пока не пропущу грамм сто, заснуть не могу. А иногда и ночью просыпаюсь за этим самым.

ФРЕД. Таблетки не пробовал?

ДЖЕФФ. Помогает только выпивка.

ФРЕД. Так, ясно. Ночами тебе плохо. Что еще?

ДЖЕФФ. Ты мой самый старый друг, Фред… Меня в этом доме все раздражает, любая мелочь. Видишь вон ту бутылку из-под шампуня? Как думаешь, для чего она здесь?

ФРЕД. Ну, наверное, Кэти пыталась помыть ваш роскошный цветок.

ДЖЕФФ. Нет, эту посудину она использует для полива. А поливает она его от силы раз в неделю. Так почему эта бутылка стоит здесь постоянно? (Хватает бутылку с намерением убрать ее куда-нибудь с глаз, но теперь замечает что-то на обеденном столе.) А на чашки у нас ты обращал внимание? Они к блюдцам не подходят. Я не знаю, сколько у нас было сервизов с тех пор, как мы поженились, но мальчишки в первую очередь колотили всегда именно чашки. После этого Кэти шла в магазин и покупала новые. И ладно бы, если она и блюдца брала такие же. Но она этого не делала — потому что, по ее мнению, блюдца у нас и так есть.

ФРЕД. Хорошо, чашки — чашками… А как у вас с интимной сферой?

ДЖЕФФ. Нет у нас этой сферы.

ФРЕД. Да ну, а дети откуда?

ДЖЕФФ. Полгода — нет. Знаешь, если двое давно не спят по-человечески, сами того не желая, они мешают друг другу…

ФРЕД. С этим тоже ясно. Дальше, давай представим, что с посудой у вас все в порядке. Чашечка к чашечке, блюдечко к блюдечку, и в плетеную корзинку все аккуратно сложено. У тебя от этого сон исправится? (Замечает кое-что на полке. Идет и приносит молоток.) Это зачем?

ДЖЕФФ. Молоток. Мы им иногда орехи колем.

ФРЕД. Так, может, дашь себе волю? Блюдца тебе надоели? Ну и отправь их на помойку. Психоаналитики говорят, помогает…

Возвращается КЭТИ. Она решила не подавать вида и быть при Фреде веселой и оптимистичной. ФРЕД кладет молоток на стол.

КЭТИ. Фред, хорошо, что ты еще не ушел. Я тебя поздравляю.

ФРЕД. Это с чем?

КЭТИ. С выходом статьи в «Юридическом вестнике». Наверное, я не все поняла, но основная мысль мне показалась неожиданной.

ДЖЕФФ. Чем он порадовал читателей?

КЭТИ. Фред считает, что в распаде семьи сегодня чаще всего виноваты женщины. Я правильно говорю, Фред?

ФРЕД. Не надо упрощать, Кэти. Там, как ты видела, есть и оговорки. А «неожиданную мысль» я позаимствовал из опросов сотен мужчин.

ДЖЕФФ. Лучше бы позаимствовал у них газонокосилку. Пора тебе привести в порядок свою часть лужайки.

ФРЕД. Ладно, пойду обдумаю все, что я здесь от вас услышал — и хорошее, и плохое. (Уходит.)

КЭТИ (после паузы). Джефф, я хочу извиниться.

ДЖЕФФ. За что?

КЭТИ. За то, что устроила тебе этот допрос. У каждого из нас время от времени бывает плохое расположение духа, и сердиться на это нельзя. Так что я сама виновата, а с тобой это никак и не связано.

ДЖЕФФ. Кое-что связано все-таки. (Пауза.) Кэти, знаешь, я, кажется, влюбился. Другого слова не подберешь…

Звонит телефон. ДЖЕФФ снимает трубку, говорит с кем-то.

КЭТИ (сама себе). Я должна промолчать. Ибо, что бы я не сказала — все будет ошибкой. Проще всего повернуться и уйти. Но я должна остаться и показать, что я выше этого.

ДЖЕФФ (возвращается). С почты звонили. Принесут телеграмму от Стива… Я так понял, он приезжает.

КЭТИ. Это сейчас неважно. Важно то, что ты сказал мне перед этим. Итак, ты влюбился… Это — все?

ДЖЕФФ. Все? А, по-твоему, этого мало?

КЭТИ. Господи, да я сначала подумала, что ты украл деньги из университетской кассы. Или заболел желтухой.

ДЖЕФФ. Я рад, что душа твоя спокойна, и ты воспринимаешь все с юмором.

КЭТИ. Напротив, я отнеслась ко всему вполне серьезно. И знаешь, так и не смогла поверить, что мужчина твоих лет и положения вдруг решил поменять образ жизни столь круто.

ДЖЕФФ. Напрасно. Бернард Шоу, между прочим, стал драматургом, когда ему было сорок.

КЭТИ. Ну, это разные занятия — писать пьесы и ухаживать за девушками.

ДЖЕФФ. Второе труднее.

КЭТИ. Хорошо. А кто девушка?

ДЖЕФФ. Она занимается в моем семинаре.

КЭТИ. И что в ней такого особенного?

ДЖЕФФ. В этом весь ужас, но в ней вообще нет ничего особенного. Знаешь, как я впервые обратил на нее внимание? На семинаре. Она была единственной, кто за все занятие не произнес ни одного слова. Я подумал, что это от застенчивости, что ее надо разговорить… Сейчас-то мне уже ясно, что во всем другом она вовсе и не застенчивая, а напротив — простая и открытая. А в тот раз, оказывается, она ну ничегошеньки не знала о предмете нашей дискуссии.

КЭТИ. Она хорошенькая?

ДЖЕФФ. И да, и нет. Я думаю, тебя она не привела бы в замешательство.

КЭТИ. Но она привела в замешательство тебя. Чем же?

ДЖЕФФ. Я и сам не понимаю. Клянусь. (Подумав.) Она так хорошо смеется.

КЭТИ. Надеюсь, не над тобой?

ДЖЕФФ. Она смеется, потому что счастлива. Потому что живет своей жизнью и никому не завидует. Она воспринимает вещи такими, какие они есть. И при этом очень наблюдательна.

КЭТИ. Так, а при своей наблюдательности она заметила, что ты женат?

ДЖЕФФ. Твой вопрос совершенно справедлив. Так вот: я для нее всего лишь скучный преподаватель. Она и не знает, что сердце мое останавливается, когда я встречаю ее где-нибудь в библиотеке. У меня перехватывает горло. И пока я молчу, глядя на нее, я думаю только об одном: как было бы хорошо ехать с Элси по проселочной дороге на велосипеде.

КЭТИ. А, так ее зовут Элси?

ДЖЕФФ. Да, Элси Кэтчум.

КЭТИ. Слушай, но ты в жизни не ездил на велосипеде!

ДЖЕФФ. Ты же знаешь: в мечтах человек грезит о том, чего у него нет в обычной жизни.

КЭТИ. Нет, я этого не знаю. Я вообще ни о чем не мечтаю.

ДЖЕФФ. Я не верю в это. Неужели ты никогда — ну хотя бы во сне — не видишь себя в каком-то странном городе? Здесь за поворотом тебя встретит незнакомый человек, который заглянет тебе в глаза, погладит тебя по волосам…

КЭТИ. Ну, мистер Купер, вы даете! Сценарии для эротических программ не пробовали писать? И вообще, я не понимаю, почему ты обременяешь меня всем этим?

ДЖЕФФ. Но ты сама меня спрашивала.

КЭТИ. А тебе не пришло в голову, что иногда и соврать не вредно?

ДЖЕФФ. Ладно, забудем это. Раньше ты меня понимала.

КЭТИ. Но этот разговор выходит за все рамки, дорогой. Я еще допускаю, если бы ты раскаивался. Может, я и поняла бы тебя. А ты мурлыкаешь, как кот. Элси такая, Элси сякая… В общем, у тебя — проблемы, сам и решай их.

ДЖЕФФ. Сейчас у меня только одна проблема: ставить ей зачет за курсовую работу или нет? Элси писала о Шекспире. Ну, то, что она читала у гения далеко не все пьесы, — это ладно. Этого я давно уже от студентов не требую. Но ты бы видела, что Элси насочиняла про «Гамлета»! Словно она не великую трагедию анализирует, а сказку рассказывает.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.