Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист Страница 24

Тут можно читать бесплатно Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист. Жанр: Юмор / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист» бесплатно полную версию:

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист читать онлайн бесплатно

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мольер Жан-Батист

Леандр.

Спокойно, Маскариль, и не волнуйся зря! Ты мне понравился. Давно желаю я В лакеи для себя заполучить такого Молодчика, как ты, — усердного, прямого, И если ты не прочь и служба по тебе, То я немедленно беру тебя к себе.

Маскариль.

Отлично, сударь, вам я послужу как надо, И этим Лелию я причиню досаду, И случай мне теперь представился как раз Отмстить обидчику и тем уважить вас. Ну, словом, Селию заполучу умело.

Леандр.

Моя любовь сама свершила это дело. Бесценный сей предмет меня воспламенил, И я красавицу за полцены купил.

Маскариль.

Как! Селия у вас?

Леандр.

Была бы здесь со мною, Когда б располагал я сам своей судьбою. Я подчинен отцу. Что ж делать? Он письмом Мне волю объявил. Его желанье в том, Чтоб я немедленно венчался с Ипполитой. Гневить теперь отца я не хочу открыто, И Труфальдину так сказал нарочно я, Что я-де Селию купил не для себя И что мое кольцо — примета, по которой Он Селию отдаст, согласно договору. Но надобно приют измыслить мне такой, Чтоб милую укрыть от зависти людской, Убежище иметь такое на примете, Чтоб там невольницу я мог держать в секрете.

Маскариль.

Под самым городом мне хорошо знаком — Мой родич в нем живет — уединенный дом. Вы можете ее устроить там негласно: Весьма укромно там и вовсе безопасно.

Леандр.

Услугу важную мне тем окажешь ты! Вот перстень мой, ступай за чудом красоты: Коль Труфальдину ты покажешь знак условный, Он Селию тебе вручит беспрекословно. Ты мне ее в тот дом доставишь сей же час… Тсс!.. Ипполита здесь, она услышит нас.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же и Ипполита.

Ипполита.

Я новость некую вам сообщить имею, Но будете ли вы, Леандр, довольны ею?

Леандр.

Чтоб точный дать ответ и правильно судить, Необходимо знать…

Ипполита.

Прошу вас проводить Меня. Я в церковь шла. Поговорим дорогой.

Леандр (Маскарилю).

Исполни мой приказ. Без промедленья! Трогай!

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Маскариль один.

Маскариль.

Ну, я по-своему исполню твой приказ. Таких счастливчиков не встретишь много раз! Добудем Селию. Как возликует Лелий, Простейшим способом придя к желанной цели И счастье полное приняв из рук того, Кто был опаснейшим соперником его! За подвиг этакий поистине я стою, Чтоб с лаврами меня писали, как героя, И подпись сделали под золотой узор: Vivat Mascarillus, fourbum imperator![19]

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Маскариль, Труфальдин.

Маскариль.

Эй, эй!

Труфальдин.

Что надо вам?

Маскариль.

Колечко это может Вам рассказать, зачем я вас посмел тревожить.

Труфальдин.

Я узнаю кольцо и знаю, чья рука. Пойду за Селией, побудьте здесь пока.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же и гонец.

Гонец.

Здесь некий человек как будто квартирует?

Труфальдин.

Кто?

Гонец.

Труфальдином, что ль, себя он именует.

Труфальдин.

А что вам до него? Я самый, Труфальдин.

Гонец.

Я должен вам письмо доставить, господин.

Труфальдин (читает письмо).

«Открыло небо мне, что дочь моя, случайно Пропавшая, когда ей шел четвертый год, Была украдена и в вашем доме тайно Под кличкой Селии в невольницах живет. О, если чувства вам отцовские знакомы И кровных уз родства и вам не превозмочь, Храните дочь мою в стенах родного дома Так, как хранили бы свою родную дочь! Я лично к вам за ней явлюсь без промедленья И вас за хлопоты хочу так наградить, Что вы прославите счастливое мгновенье, Когда вы счастье мне сумели возвратить. Мадрид, Дон Педро де Гусман, маркиз де Монталькан». Хоть этой нации я мало доверяю, Цыгане мне тогда, рабыню продавая, Сказали, что придут за ней когда-нибудь И все затраты мне должны тогда вернуть. А я-то между тем, поддавшись нетерпенью, Чуть-чуть не упустил свое вознагражденье!

(Гонцу.)

Мгновение — и вы могли бы опоздать: Я эту девушку уже хотел продать, Но если так — конец. Ее поберегу я.

Гонец уходит.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.