Нил Саймон - Странная пара (женская версия) Страница 3
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Нил Саймон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-03-01 09:41:41
Нил Саймон - Странная пара (женская версия) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нил Саймон - Странная пара (женская версия)» бесплатно полную версию:Нил Саймон - Странная пара (женская версия) читать онлайн бесплатно
Вера: Твой муж, может готовить бараньи отбивные?
Микки: (прикрывает трубку). Он варит их в воде. (Снова в трубку.) Кто?… Нет, она сегодня не выступает. Что, случилось? Ты, обманываешь!.. Откуда, мне знать?… Хорошо. Я, буду… Да. Привет. (Всем.) Ну, что я говорила?
Ренни: Что случилось?
Микки: Флоренс потерялась.
Ренни: О, боже!
Микки: Я говорила, что, что-то случилось.
Сильвия: Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что она пропала?
Микки: Её не было дома, целый день. Она, не пришла на массаж и педикюр. Она, никогда не пропускала йогу и спиритические сеансы. Никто не знает, где она. Стэн только что разговаривал с её мужем.
Оливия: Подожди минутку. Никто не пропадает за один день.
Ренни: Это, правда. Нужно пропадать в течение сорока восьми часов, чтобы, кого-нибудь назвали, пропавшим.
Сильвия: Флоренс нравится Музей Современных Искусств. Однажды я разговаривала с охранником в течение двадцати минут, прежде чем, я поняла, что разговариваю со статуей. (Сильвия уставилась на неё.)
Ренни: Может быть, она, попала в аварию?
Оливия: Они, услышали бы об этом.
Ренни: А, если, она лежит, в водосточной канаве? Кто, знает, кто она?
Оливия: У неё. есть сорок семь карточек в разные магазины. Восьми часов не хватит, чтобы, обойти все магазины Нью-Йорка до их закрытия.
Ренни: Возможно, на неё напали.
Оливия: Ты, знаешь, что, она носит в сумке? Слезоточивый газ, сирену, и полицейский приёмник. Если даже ты только похлопаешь её по плечу, сразу, появится дежурная полицейская машина.
Микки: Я не знаю, но у меня есть предчувствие, что где-то с нею случилась беда.
Оливия: Что, мы тут гадаем? Я, лучше позвоню Сиднею. (Она идёт к телефону.)
Силвия: Подожди минуту! Ничего, пока, не предпринимай. Оттого, что мы не знаем, где она, это не значит, что никто не знает… Она, с кем ни будь, встречается? На стороне?
Вера: Ты имеешь в виду, как с гипнотизёром?
Сильвия: (уставившись на неё). У, тебя, все в порядке, с головой?… Ты, когда-нибудь думала о том, что мы, тоже, кое-что знаем?
Оливия: Флоренс, никогда не заводила любовные интрижки. Даже, занимаясь любовью, она, никогда, не снимала верхнюю одежду… Пожалуйста.
Сильвия: Никогда, не знаешь, с кем, и, что, может произойти. Мир, изменился. Что, может мужчина, может и женщина… Мне, не приходилось делать это самой, но я, постоянно, имею непреодолимое желание проделать это. Допусти и такой вариант. Мы, все имеем…
Вера: Я, не имею.
Сильвия: Я, говорю, о нормальных женщинах.
Оливия: (набирает номер). Мы тратим время. Я, собираюсь позвонить Сиднею, и узнать, в чём дело. (В телефон.) Хелло? Сидней?… Оливия. Я, слушаю. Сидней, у тебя есть идея, где она может быть?… Что, она?… Ты, что, смеёшься? Почему?… Нет, я не знаю…. Вот, как! Ну, это, плохо… слушай, Сид. Ты, должен сидеть на месте и, как только, я что-нибудь узнаю, я, сразу же позвоню тебе… Понял? Привет. (Она встаёт. Все смотрят на неё с великим беспокойством. Она, беззвучно доходит до дивана. Все продолжают смотреть на неё. В конце, концов, она поворачивается к ним.)
Вера: Кто?
Оливия: Кто??… Флоренс и Сидней, вот кто. Они расстались. Замужеству конец.
Вера: Нет, только не это.
Ренни: Не могу поверить, в это.
Сильвия: После, четырнадцати лет.
Вера: Это была такая счастливая пара.
Микки: Четырнадцать лет, это не значит, что пара счастлива. Это, значит, что, вы, долгая пара.
Сильвия: Что, случилось?
Оливия: Мужчине захотелось чего-то новенького, вот и всё.
Микки: Она пойдёт в разнос. Я знаю Флоренс. Она попытается сделать что-то невероятное.
Сильвия: Она обычно говорила: «Наш брак продлится сто лет»… Что случилось?
Оливия: Ей, не хватило восьмидесяти шести лет.
Микки: Она, убьёт себя. Вы, слышите, что я вам говорю. Она. собирается уйти куда-нибудь покончить с собой.
Сильвия: Ты заткнёшься, Микки? Можешь не быть полицейским, хотя бы, две минуты? (К Оливии.) Куда она пошла, Ольвия?
Оливия: Она пошла убивать себя.
Микки: (Сильвии). Ну, что, я говорила?
Ренни: (Оливии). Ты, серьёзно?
Оливия: Это, то, что рассказал муж. Она, вышла, что бы убить себя. Она, не хотела делать этого дома, так как её мама, всё ещё, спала.
Вера: Почему, она, хочет убить себя?
Оливия: Почему? Да, потому, что она истеричка.
Сильвия: (Оливии). Ты, имеешь в виду то, что она сказала: «Я, собираюсь покончить с жизнью». Что, она сделала? Записку, оставила?
Оливия: Нет, она, послала телеграмму.
Микки: Предсмертную телеграмму?
Ренни: Если, она хочет покончить с жизнью, зачем, посылать телеграмму?
Оливия: Потому что, чем быстрее она дойдёт, тем больше шанса, остаться в живых.
Вера: Я, поняла. В, действительности, она, не хочет убивать себя. Она, просто, хочет, сострадания.
Микки: К нам попадает много людей, похожих на неё. Им, необходимо, внимание. Есть мужчина, который, каждый раз в субботу, после обеда звонит нам с вершины моста Джорджа Вашингтона, мы, даже, не отвечаем на этот звонок.
Ренни: Я, не знаю. Всё, всегда происходит в первый раз. Может быть, это и есть то самое время.
Оливия: Перестань. Она, слишком нервозная, для того, что бы убить себя. Она, носит пристяжной ремень, даже, когда смотрит мультфильм.
Сильвия: Мы же не можем сидеть здесь сложа руки.
Вера: Есть ли место, где мы, могли бы её найти?
Сильвия: Где? Где, ты можешь искать человека, решившегося уйти из жизни, но, желающего жить? (Звонит дверной звонок.)
Оливия: (понижая голос.) Конечно! Если, вы собираетесь покончить с жизнью, куда вы пойдёте, где самое безопаснее место, чтобы, сделать это?… У своих друзей.
Вера: (уставившись на дверь). Я, её впущу. (Все говорят быстро и нервно.)
Ренни: Подождите, минутку! Она, может быть в истерике. Давайте, будем симпатичными и спокойными. Мы, будем спокойными и, возможно, она, тоже, будет спокойной.
Микки: Правильно. Так, обычно, разговаривают с людьми, вышедшими из себя; вежливо и спокойно, как священник.
Вера: И, что же, мы скажем ей?
Микки: Ничего. Ничего, мы ей не скажем. Как будто бы мы, ничего, не слышали.
Сильвия: Возможно, она, известила полицию.
Микки: (зло). За кого ты, черт бы тебя, побрал, меня принимаешь?
Оливия: Вы, девочки, закончили свой разговор? Ибо, возможно, она уже скончалась в почтенном возрасте, ожидая в холле конца вашего спора… Всем, сесть. (Все плюхнулись в свои кресла. Вера направляется к двери. Оливия сидит с Ренни.)
Сильвия: (к Ренни). Задавай свой вопрос.
Микки: Ты, должна, крутануть кости, для того, чтобы, узнать категорию.
Оливия: Чепуха. Никакой, категории. Просто, задай вопрос.
Микки: Мой ум подчиняется логике. Я, не могу задать вопрос до тех пор, пока, мне не скажут категорию.
Ренни: Спорт и отдых. (Звонок звенит снова.)
Сильвия: Никакого спорта и отдыха; это, звучит, слишком грубо.
Оливия: Я, не могу поверить в это.
Вера: Мне следует сказать Флоренс, что бы она подождала?
Оливия: (Микки). Кино. Развлечение! Открой, дверь! (Микки выбирает карточку в то время, как Вера открывает дверь. Опрятно одетая Флоренс стоит, держа в руках сумку. Она пытается вести себя так, как будто ничего не произошло, но мы можем ощутить напряжение и тревогу её тела.)
Флоренс: Привет, Вера.
Вера: О, Флоренс, привет. С этой игрой, мы, совсем, забыли о тебе. (Она спешит к игре. Флорен входит.)
Оливия: Что, нам ещё нужно, так, всего лишь, один кусочек пирога.
Флоренс: Привет, девочки. (Девчонки едва повернулись в её сторону, небрежно ответив, «Привет, Флоренс», их внимание, всецело на игре.)
Сильвия: (Микки). Не могла бы ты повторить вопрос, пожалуйста?
Микки: Меня, никто, ещё не спрашивал. Назовите трёх актёров, которые играли в фильме роль Чарли Чэна.
Флоренс: (оглядываясь вокруг). Я, опоздала, извините.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.