Мартин Макдонах - Калека с острова Инишмаан Страница 4
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Мартин Макдонах
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-03-01 09:36:56
Мартин Макдонах - Калека с острова Инишмаан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мартин Макдонах - Калека с острова Инишмаан» бесплатно полную версию:Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.
Мартин Макдонах - Калека с острова Инишмаан читать онлайн бесплатно
Бартли: Ничего себе! Деньги еще остались?
Билли: Нет, конечно. Все тут же ушло на покупку лекарств.
Бартли: Даже четверти не осталось?
Билли: Нет же. А что?
Бартли: Если бы у тебя осталась хоть четверть тех денег, ты бы мог купить себе отличный телескоп, представляешь?
Хелен: Тебе обязательно со своими долбаными телескопами всюду встревать?
Бартли: Не обязательно, но мне так нравится! Пошла ты, сучка!
ХЕЛЕН наступает на БАРТЛИ, тот выбегает из магазина. Пауза.
Хелен: Твою мать, откуда только наглость берется!
Билли: (пауза) Как же вы собрались на Инишмор, Хелен? У вас же нет лодки.
Хелен: Нас Малыш Бобби Беннетт отвезет.
Билли: За деньги?
Хелен: Только за поцелуи, да еще за руку его подержу, надеюсь, только за руку. Кстати, я слыхала, он у него большой. Дочка Джима Финнегана рассказывала. Она знакома с этой штукой у каждого. Картотеку, что ли, ведет?
Билли: Про мой она не знает.
Хелен: Нашел, чем гордиться. Думаю, она не уверена даже, что он у тебя есть, вон какой ты искореженный, на хрен.
Билли: (грустно) Он у меня есть.
Хелен: Поздравляю, вот и держи его при себе. Во всех смыслах этого слова. (Пауза.) Я ведь только у священников видела. Все время они мне их показывают. Почему — не знаю. Нельзя сказать, чтобы меня это возбуждало. Бурые, и все. (Пауза.) Чего это ты скис?
Билли: Не знаю, но твои намеки на то, что мои родители предпочли утопиться, лишь бы со мной не мыкаться, веселья не прибавляют.
Хелен: Какие намеки. Сказала, как есть.
Билли: (тихо) Ты же не знаешь, о чем они думали.
Хелен: Ха-ха? А ты знаешь?
БИЛЛИ грустно кивает. Пауза. ХЕЛЕН больно тыкает его пальцем в щеку, затем отходит.
Билли: Хелен! Малыш Бобби не возьмет меня с вами на Инишмор?
Хелен: А что ты ему можешь предложить? За искореженную руку тебя подержать?
Билли: А Бартли что ему может предложить? Он же тоже едет.
Хелен: Бартли обещал помочь грести. А ты можешь грести?
БИЛЛИ снова опускает голову.
Хелен: А тебе-то зачем туда ехать?
Билли: (пожимает плечами) Сниматься.
Хелен: Тебе?
Она смеется и не торопясь отходит к двери.
Нехорошо над тобой смеяться, Билли… А я буду.
Она выходит, смеясь. Пауза. Из задней комнаты возвращается ЭЙЛИН и отвешивает БИЛЛИ подзатыльник.
Билли: За что?
Эйлин: Билли Клейвен, сниматься на Инишмор ты поедешь только через мой труп!
Билли: Это ведь просто мысли вслух.
Эйлин: Так хватит думать вслух! Хватит думать вслух и про себя! Слишком уж много ты тут думаешь! Ты когда-нибудь видел, чтобы Дева Мария думала вслух?
Билли: Нет.
Эйлин: Вот именно, что не видел. И она от этого не страдает!
ЭЙЛИН снова уходит в заднюю комнату. Пауза. БИЛЛИ встает, ковыляет к зеркалу, оглядывает себя, затем ковыляет обратно к столу. БАРТЛИ открывает входную дверь и просовывает голову внутрь.
Бартли: Калека Билли, передай своей тетке, ну пусть так называемой тетке, что я за Ментосом потом зайду, ну пусть не за Ментосом, а просто за конфетками.
Билли: Ладно, Бартли.
Бартли: Сестра только что сказала, что ты собрался с нами на съемки. Я чуть со смеху не помер. Хохма что надо!
Билли: Я рад, Бартли.
Бартли: Может, они тебя потом в Голливуд возьмут. Звезду из тебя сделают.
Билли: Может, и так, Бартли.
Бартли: Звезда-калека. Хе! Так передай тетке, я за Ментосом потом зайду, ну пусть не за Ментосом, а…
Билли: Просто за конфетками.
Бартли: Просто за конфетками. А если не потом, то завтра утром.
Билли: Пока, Бартли.
Бартли: Пока, Калека Билли, ты тут как, ничего, или грустишь?
Билли: Все нормально, Бартли.
Бартли: Ну и ладно.
БАРТЛИ выходит. БИЛЛИ хрипло вздыхает и ощупывает грудь.
Билли: Да уж, нормально.
Пауза. Затемнение.
Сцена третья
Ночь. Побережье. МАЛЫШ БОББИ снаряжает лодку. Входит ДЖОННИ, в легком подпитии, подходит к нему и наблюдает.
Джонни: Гляжу, ты готовишь лодку, Малыш Бобби.
Бобби: Так и есть, Джонни.
Джонни: (пауза) Значит, лодку готовишь?
Бобби: Я же сказал, что готовлю лодку.
Джонни: Ну сказал. (Пауза.) Так ты готовишь лодку. (Пауза.) Все в ажуре, я так понимаю. (Пауза.) Загляденье. (Пауза.) Все готово к поездке, вроде того. (Пауза.) Хорошая лодка, я так скажу. Хорошая лодка, бери и плыви. А что еще лучше, на ней есть все, что нужно. (Пауза.) Просто блеск.
Бобби: Джонни, если есть вопрос, давай, спрашивай, а не ходи вокруг да около, как придурок малолетний.
Джонни: Нету у меня вопросов. Если у Джонни есть вопрос, он берет и спрашивает. Джонни вокруг да около не ходит. Ну уж нет. (Пауза.) Я так просто, хотел сказать, какая хорошая у тебя лодка. (Пауза.) Лодочка — просто загляденье. (Пауза.) Все готово к поездке, вроде того. (Пауза. Продолжает сердито.) Если ты мне не скажешь, куда собрался, я возьму на хрен и уйду.
Бобби: Вот и иди.
Джонни: Ну и уйду. Раз ты так со мной обращаешься.
Бобби: Да никак я с тобой не обращаюсь.
Джонни: Нет, обращаешься. Ты мне никогда ничего не рассказываешь. Твоя хозяйка в прошлом году взяла и померла от туберкулеза, а кто был последним, кто об этом узнал? Я был последним. Мне ничего не говорили, пока она не преставилась, а ты ведь знал за много недель до этого, и даже не подумал о моих чувствах…
Бобби: Мне, наверное, стоило дать ей пинка под зад, чтобы она пошла и сама тебе сказала, Пустозвон, знаешь, я до сих пор жалею, что так не сделал.
Джонни: Вот я и говорю. Значит, готовишь лодку. Все готово к поездке, вроде того, верно?
Бобби: Ты прямо спроси, и я с удовольствием отвечу, Джоннипатин.
Кипящий от злости ДЖОННИ смотрит на БОББИ, потом уходит. БОББИ продолжает возиться с лодкой.
Бобби: (тихо) Ах ты, ублюдок хренов. (Пауза. Поворачивается налево.) Кто это там по камням шаркает?
Билли: (за сценой) Это я, Билли Клейвен.
Бобби: Мог бы и сам догадаться. Кто ж у нас еще шаркает?
Билли: (выходит) Да вроде никто.
Бобби: А твои тетки не волнуются, что ты так поздно гуляешь, Калека Билли?
Билли: Волновались бы, если б знали, только я от них втихаря ушел.
Бобби: Нехорошо втихаря бегать от теток, Билли. Даже если они с придурью.
Билли: Ты тоже думаешь, что они с придурью, Малыш Бобби?
Бобби: Я раз видел, как твоя тетка Кейт с камнем разговаривает.
Билли: А сама ругается, что я на коров смотрю.
Бобби: Ну, Билли, я бы не сказал, что смотреть на коров — верх здравомыслия.
Билли: Так я на коров смотрю, только чтоб от теток сбежать. Смотреть на коров совсем не весело. Чего уж тут веселого. Стоят и тупо пялятся на тебя.
Бобби: А ты не пробовал чем-нибудь в корову кинуть? Это могло бы ее взбодрить.
Билли: Я ведь не хочу делать им больно.
Бобби: Ты слишком добрый, вот в чем дело, Калека Билли. Коровам плевать, что в них ни брось. Я как-то раз кинул в корову кирпичом, а она даже не замычала, ну я и дал ей пинка под зад.
Билли: Это еще не доказательство. Может, тебе попалась смирная корова.
Бобби: Может, и так. Я же не предлагаю тебе в коров кирпичами кидаться. Я в тот раз здорово напился. Это если вдруг скучно станет, вот я про что.
Билли: Да я всегда с собой книжку беру. Не хочу наносить вред домашнему скоту.
Бобби: Мог бы книжкой запустить.
Билли: Книжку я лучше почитаю, Бобби.
Бобби: Как говорится, каждому свое.
Билли: Точно. (Пауза.) Готовишь лодку, Малыш Бобби?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.