Мартин МакДонах - Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад] Страница 4
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Мартин МакДонах
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-03-01 09:43:08
Мартин МакДонах - Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мартин МакДонах - Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад]» бесплатно полную версию:«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну. В век общей псевдостабильности и стирания граней дозволенного мы предлагаем шоковую драматургию, инъекцию Правды, Совести и… ирландского юмора.Если существует такое понятие — «психологический театр», то предлагаемая версия известной пьесы культового драматурга Мартина МакДонаха — это театр остропсихологический. Болезненная реалистичность событий и отношений двух братьев, жестокость, замешанная на годах непонимания, тяжелом быте, пустых обидах и убийстве, парадоксальным образом сочетается с острой комедийностью, заставляя зрителей пребывать в экстремальных состояниях.Сергей Федотов
Мартин МакДонах - Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад] читать онлайн бесплатно
Коулмэн: Что это — допрос?
Вэлин: Да, допрос.
Коулмэн: Да пошёл ты.
ВЭЛИН достаёт свой самогон из коробки из-под печенья, чтобы проверить количество содержимого. КОУЛМЭН кладёт журнал в сторону, снимает очки и сидит за столом.
Вэлин: Ты лазил сюда.
Коулмэн: Вообще даже не заглядывал.
Вэлин: Однако количество значительно…уменьшилось.
Коулмэн: Чёрта с два оно уменьшилось. Да я бы не притронулся к твоёму [самогону], чёрт бы тебя побрал, даже если бы ты засунул его…
Вэлин (пробуя самогон, с сомнением): Ты разбавил его водой.
Коулмэн: Верь, во что хочешь. Я никогда не трогал твой самогон.
Вэлин: Где ты мог взять деньги на…моя страховка на дом?! Ах ты сволочь…!
ВЭЛИН с отчаянием находит и изучает свою страховую книгу.
Коулмэн: Я заплатил за твою страховку дома.
Вэлин: Но подпись не Дафи.
Коулмэн: Это подпись Дафи. Разве там не сказано «Дафи»?
Вэлин: Ты заплатил?
Коулмэн: Да.
Вэлин: Почему?
Коулмэн: Хотел сделать тебе одолжение в ответ на все те любезности, которые ты оказал мне на протяжении стольких лет. О да.
Вэлин: Это легко проверить.
Коулмэн: Это действительно легко проверить, давай давай проверяй, скотина. Проверяй до посинения.
В замешательстве [сбитый с толку], ВЭЛИН убирает книгу прочь.
Выпивку можно купить не только на деньги. Сексуальная привлекательность тоже помогает.
Вэлин: Сексуальная привлекательность? У тебя то? Да на твою сексуальную привлекательность не купить даже слизь с мёртвой лягушки.
Коулмэн: У тебя есть твоё собственное мнение, и ты имеешь на него право. У Гёлин противоположное мнение.
Вэлин: Гёлин? Да поцелуй меня в задницу. [Да чёрта лысого].
Коулмэн: Это правда.
Вэлин: Да ну?
Коулмэн: Я сказал: «Дай мне бутылку, и я тебя хорошенько поцелую прямо сейчас». Она в ответ: «Если дашь мне пощупать тебя снизу, то можешь взять бутылку бесплатно». И подобные сделки мы заключали неоднократно.
Вэлин: Гёлин не стала бы щупать тебя снизу, даже если бы ты купил ей [лошадку] пони, и уж никак не дала бы тебе ещё бесплатно самогона в придачу.
Коулмэн: Видит Бог, я говорю правду, да и как ещё я мог бы получить самогон бесплатно?
Вэлин (неуверенно): Чёрт. (Пауза). А? (Пауза). Гёлин симпатичная. (Пауза). Гёлин ужасно симпатичная. (Пауза). Зачем Гёлин стала бы трогать тебя снизу?
Коулмэн: Зрелые мужчины — вот что нравится Гёлин.
Вэлин: Я нисколько тебе не верю.
Коулмэн: Напрасно.
Вэлин (пауза): И как это по ощущениям?
Коулмэн: Что по ощущениям?
Вэлин: Прикосновения снизу.
Коулмэн: Достаточно приятно надо сказать.
Вэлин (неуверенно): Я абсолютно не могу в это поверить. (Пауза). Нет, этого не может быть.
КОУЛМЭН открывает и начинает есть пакет ВЭЛИНовских картофельных чипсов.
Вэлин: Гёлин не стала бы трогать тебя снизу. Ни за что на свете не стала бы Гёлин трогать те- (Ошеломлён). Кто тебе сказал, что ты можешь есть мои чипсы?!
Коулмэн: Никто не говорил.
Вэлин: Нагло, прямо в моём присутствии?!
КОУМЭН: Я сам себе разрешил.
Вэлин: Тогда ты сам заплатишь мне семнадцать пенсов! И ты заплатишь мне прямо сейчас!
Коулмэн: Прямо сейчас, да?
Вэлин: Да!
Коулмэн: Деньги, которые ты припрятал?
Вэлин: И если ты не заплатишь, то по башке получишь.
Коулмэн: По башке от тебя? Ой, как страшно, я весь дрожу.
Вэлин: Семнадцать пенсов я сказал!
Пауза. КОУЛМЭН медленно достает монету из своего кармана и, не взглянув на неё, со стуком кладёт её на стол. ВЭЛИН смотрит на монету.
Это [только] десять.
КОУЛМЭН смотрит на монету, достаёт из кармана другую и также кладёт её со стуком.
Коулмэн: Сдачи не надо.
Вэлин: Я могу оставить себе сдачу, да?
Он кладёт монеты в карман, достает три пенса, открывает одну из ладоней КОЛЕМАНА и кладёт в неё деньги.
Мне не нужны подачки.
Он отворачивается. Продолжая сидеть, КОУЛМЭН с силой бросает монеты в затылок ВЭЛИНА.
Ах ты сволочь!! Ну давай, иди сюда!
КОУЛМЭН вскакивает, опрокидывая свой стул.
Коулмэн: Ну, давай, значит?
Вэлин: Швырять в меня деньги?!
Коулмэн: Да. И ты их сей час соберёшь для своего вонючего свинячьего банка, ты маленький девственный долбанный гомик ты…
Они вцепляются друг в друга, падают на пол и дерутся, катаясь по полу. Немного пьяный УЭЛШ входит через наружную дверь.
Уэлш: Эй, вы двое! Эй! (Пауза. Громко). Вы что не слышите!
Коулмэн (раздражённо): Что?
Уэлш: Том Хэнлон только что покончил с собой.
Вэлин: А?
Уэлш: Том Хэнлон только что покончил с собой.
Вэлин (пауза): Отпусти мою шею, ты.
Коулмэн: Тогда отпусти мою руку.
Они медленно отпускают друг друга и встают, в то время как УЭЛШ садится за стол, потрясённый.
Уэлш: Он вошёл в озеро с этой проклятой пристани. Да, и продолжал идти. Его тело там на досках. Его отцу пришлось тащить меня пьяного из [пивной] Рорис, чтобы я помолился над ним, что я и сделал, шатаясь.
Вэлин: Том Хэнлон? О, Господь. Да я ведь только вчера разговаривал с там Томом. [А теперь] похороны.
Уэлш: Один ребёнок видел его. Видел, как он сидел на скамейке на пристани с бутылкой пива и смотрел на горы там за озером. Допив пиво, он встал и вошёл в воду, не снимая одежду, и шёл не останавливаясь. Не останавливаясь. Пока бедняга не скрылась под водой. И даже затем он продолжал идти.
Коулмэн (пауза): Мне никогда не нравился этот долбаный Том Хэнлон. Он всегда был поглощён своей персоной как все эти полицейские, будь они не ладны…
Уэлш (гневно): Бедняга ещё не остыл, Коулмэн Коннор. Должен ли ты так говорить о нём?
Коулмэн: Да должен, если я не хочу быть лицемером.
Вэлин: Он теперь про лицемерие. Видишь, что это за парень, батюшка? Только что съел пакет моих чипсов без моего разрешения…
Коулмэн: Я заплатил тебе за эти чипсы…
Вэлин: А теперь говорит, что он не лицемер.
Коулмэн: Я заплатил тебе на три пенса больше, чем эти чипсы стоят. Да и вообще, разве употребление чипсов делает человека лицемером?
Вэлин: Да делает. И в довершение к этому приставать к школьнице — это ещё одно преступление, батюшка.
Коулмэн: Я не приставал к школьнице. Я приставал к бывшей школьнице.
Вэлин: Какая разница!
Уэлш: Что это за школьница?
Коулмэн: Эту школьницу зовут Гёлин. Она заходила сегодня днем, и мы классно провели время, ещё как.
Уэлш: Гёлин? Весь день Гёлин помогала мне стирать спортивную форму для детской футбольной команды, не отлучаясь ни на минуту.
Смущённый, КОУЛМЭН встаёт и идёт в свою комнату. ВЭЛИН преграждает ему путь
Вэлин: Ага! Видал! Так кто теперь девственный долбанный гомик?
Коулмэн: Прочь с дороги, немедленно.
Вэлин: Немедленно, а?
Коулмэн: Прочь с дороги, я сказал.
Вэлин: Я так и знал!
Коулмэн: Ты пропустишь меня или я тебя подвину?
Вэлин: Так что теперь — я был прав? А?
Коулмэн: А?
Вэлин: А?
Уэлш: Коулмэн, вернись сюда. Мы…
Коулмэн: И ты можешь тоже заткнуть свою долбаную глотку, Уэлш или Уолш или как там твоё дурацкое имя, поп! Если ты уличил Коулмэна Коннора во лжи, не жди быть… не ожидай…быть…
КОУЛМЭН входит в свою комнату, хлопая дверью.
Вэлин: Ты заикающаяся вонючая задница, вот ты кто! «Быть…быть…быть…» (Обращаясь к УЭЛШУ). А?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.